标题: 英语学习 read 1 article every day [打印本页] 作者: zba2002 时间: 2016-11-23 12:34 标题: 英语学习 read 1 article every day 每天中午看一篇中英对照文章 6 H# S/ ?, L5 U8 k6 e* J% S6 x放在这里看,勿删, N+ }& B$ g, I- M) k% P, P5 V
) _8 W2 z) P0 p20161123 ; R$ Q4 B; ]( [& A) R% P" a京昆高速“连环相撞”致17人死亡 # G" _& O1 p9 I" A' W/ ]4 \, I. r$ n/ D5 L' X
11月21日9时左右,京昆高速平阳段太原方向65KM+500M处,37辆车发生连环相撞,造成4人当场遇难,40人受伤入院。根据最新的官方通报,目前现场救援已经结束,事故造成17人遇难、37人受伤、56辆机动车不同程度受损。 $ E2 d8 B, B5 W- ?) N p1 K" ?- y5 {6 l* l+ ~
[: i/ M* o! N请看相关报道: 2 I6 n) o3 f, ]: w: o8 E1 ^ $ c. W5 u7 e& L" ~0 |2 k. S; kA total of 17 people died and 37 others were injured after 56 vehicles piled up on a Beijing-Kunming expressway in North China's Shanxi province Monday. & A3 `/ W* z! F+ Q7 H$ b
11月21日,京昆高速山西省境内路段发生56辆车连环相撞事故,导致17人死亡,37人受伤。 0 F! y9 }: ~3 t) D4 O3 C$ \9 o 3 f p" r& U7 I) vThe injured people are in stable condition after treatment, according to local authorities on Tuesday morning. 7 q. c) _/ p8 f- Q& }" j
当地政府部门22日早晨表示,伤者经过治疗后情况均已稳定。 9 @) V3 G& B& h( B( }$ z9 U9 @3 k( m8 }# u* f" O, J( M- P6 J
Investigation into the cause of the accident is underway. ; v3 ?' c6 v' P5 l. P# m$ `事故原因正在调查当中。; N: N5 I: K0 ]
: ~0 ~" q4 n+ N7 B. x; R" M" Z) |
普通的“车辆相撞”在英语中可以用car collision表示,如果是好几辆车“连环相撞”则会用pile up表示,名词形式为pileup,比如,这则新闻当中既用了动词形式“56 vehicles piled up on a Beijing-Kunming expressway”,也在标题中用到了名词形式“17 killed, 37 injured in N China pileup”。我们知道pile up原本的意思是“堆积”,在这里形容连环相撞的事故场面也的确很形象。+ r+ B1 s3 A' f/ e7 b" v
. c6 ^9 Y" I( l) ^- n& Y9 k4 }Helen0 b" I) M6 [8 `4 K
大家好,我是 Helen。欢迎收听 BBC 英语教学的《你问我答》。我们通过这档节目为大家讲解在英语学习时碰到的一些疑问。网友们可以通过微博或者邮箱联系我们。本期节目的问题来自网名为“小辣椒”的朋友。 ) W0 D' \% W/ l6 V& K. Y# S# _9 S! l/ M/ [+ K3 F- i
Question! i( K/ m W* V6 W5 m
Helen 老师,你好! 8 @+ _% x- G$ E# _. p4 T3 X2 l8 B7 V1 ~8 M$ K
我想请教下,embarrassed、embarrassing 和 awkward 这三个词的区别,我在网上查找,关于它们的应用区别好多,分辨不开,有的是形容人的,有的是形容物的;有点晕。7 o% I, f3 S, e9 _9 |/ I" t8 r
( {. n0 N+ a# DHelen5 Y+ Z3 w: I" ~, t( Y$ [
谢谢小辣椒的来信。她提到了三个形容词 embarrassed、embarrassing 和 awkward,它们都含有“难为情的,尴尬的”意思,主要的区别在于它们在什么语境和场景中出现,它们的含义也会有所不同。4 X# u8 y9 c. ?- H, l( [& G
& ?+ y- @) s: w/ n
英语中有不少形容词有同样的词根,但是结尾是 -ed 或者是 -ing,多数情况下 -ed 结尾的形容词可以用来描述一个人的感受 feeling,以 -ing 结尾的形容词则常用来形容引起这种感觉的事物 causing the feeling。就像 embarrassed 和 embarrassing 这两个词,它们的词根同为 embarrass。Embarrassed 是一种感受,表示心里的感觉 a feeling。 根据语境可以用来形容一个人或一群人感觉尴尬、难为情,不好意思、害羞的状态。Embarrassing 多数情况下是用来形容那个让人觉得尴尬,难为情,丢脸或不好意思的事情或人。 e q( D5 |1 p6 u6 [ $ E/ x3 c, ]# P( R0 x我给大家举一个简单的例子。( c! z& x- g8 O- R- Z9 \
: b: j/ P. G* M' k
Example" }: ]! |# H I* j* w; S) x5 @
My dad took to the stage at my best friend’s wedding, he attempted to sing Robbie Williams’s ‘Angels’ and it was so embarrassing. He even tried to copy Robbie’s dance moves. I’ve never felt so embarrassed in my whole life. : ]. z. [4 p: ~0 r我爸爸在我最要好的朋友的婚礼上唱了一曲 Robbie Williams 的《天使》,简直是太难堪了。他还试图模仿 Robbie 的舞步。我从来没觉得这么丢脸。0 \' R$ c0 t/ T7 k5 M' l; i
) e" m; n' z$ o- U- Y; f- V) n
Helen# n+ I* C$ `' q) j
从上面这个例子中我们可以看出,我爸爸在我朋友面前上台唱歌跳舞是件令人尴尬 embarrassing 的事情。而我所感受到的难为情,羞愧的心情可以形容为 embarrassed。再举一个例子。( C& ?) m0 a* q; m: j8 h% E; d
: x0 ?6 e" r" ] b5 BExamples! n& O1 [ g' H0 R
I felt embarrassed when I got trapped by the security door. 3 L* U) U% @, h' e4 m% Q2 R6 W我过安全门的时候被夹住了,特别丢人。这里用 embarrassed 来形容我的心情。 3 D1 ^+ F" v& Q$ t+ ^+ t2 a$ B0 c' H
Being trapped by a security door is embarrassing.! S! \( t4 ^# i% M
被安全门夹住是件很难为情的事情。这里用 embarrassing 来形容这件令人丢脸的事情。 7 c7 a# E- t# Z& I- p# p( g+ l/ r* c! y) F' ]# B K- v- Z
Helen 9 P+ g) ^+ M# I$ J) C+ A) @* u% r听完这两个例句,希望大家对这两个形容词的含义和用法有了更好的理解。接下来有几个含有 embarrassed 的例句,帮助大家加深印象。 ; N, E! D* E/ R: b+ D* ?* n b/ v2 H" L5 Z& X/ Y( mExamples ! m6 v$ Y* t! I% yI couldn’t have been more embarrassed when my trousers split as I walked on stage to pick up my award. 4 j) V C% L6 X8 C+ E, D. C I6 B当我正准备上台领奖的时候我的裤子裂开了,别提有多丢人了。 8 t! L8 f% Q% I( H; i9 ^4 j( s0 Q# d/ V/ j4 U
I am embarrassed to admit that I haven’t actually read the book. 0 z, ]0 Z, i; B A- Z7 d6 W我不好意思地承认我并没读过这本书。 . O* N" h6 I( i- V+ w9 I0 h- z7 e5 \9 i# Q0 U2 D
She always feels embarrassed when she has to give a speech in front of lots of people.0 K& d* n# w! E
每次在人们面前做公众演讲时,她都觉得很难为情。 4 k) e) b& t$ m# A: K9 r6 f% G+ O$ U8 F4 W
We were really embarrassed when our baby wouldn’t stop crying during the memorial service.7 c3 t7 c( z6 b5 M% o
在纪念典礼上,我们的宝贝哭个不停,这让我们觉得特别尴尬。 8 m& Z+ }$ o4 D" D: U4 }/ V' K7 S+ |
Helen/ G) ^5 T! p4 c3 j9 V$ L3 I) G
再让我们听几个含有 embarrassing 的例句。 # h5 {3 V4 k V. ]7 Z+ j # v4 n5 F/ o! Y' j: ^4 c! xExamples. q b% g7 {( u
My son has just started to ask me some rather embarrassing questions about girls. v1 f' V( M1 ^; r' }/ q* R我的儿子开始问我一些比较尴尬关于女生的问题了。: x7 I" G9 u3 @" b
! ~6 Y$ e* L' r8 L' HEveryone heard Peter fart in the meeting. It was so embarrassing!' K0 \5 S9 x: w& _
所有人都听到 Peter 在会上放了个屁。那简直太丢人了! e, ^' M+ j2 G, R% o( ?1 K! O2 B9 l3 c
Helen " J7 O1 m" f2 i/ v, y最后我们要关注的一个形容词是 awkward,它也有“尴尬的”意思, 在少数情况下,它和 embarrassing 的意思是一样的。比如。5 x! K' k9 j$ E& f5 D) C% a. a% ^' H
% Y4 Q$ S% ]! j! y0 s5 h6 b+ X2 Z+ NExamples7 B, z3 p+ Z w+ a0 I) [
There was an embarrassing silence.6 C4 I* k3 C/ t' ?* D% \( T
There was an awkward silence. ) \8 c/ k, Y. `8 G) p+ m' k 9 @: } a6 a) n8 Z4 G# e' XHelen / v% x0 C" \3 e& h3 _2 C# R0 \这两句话都是指有一段令人尴尬的沉默。不过 awkward 还有其它的含义是另外两个词所没有的。Awkward 可以用来形容一个人行动笨拙,或者不自然的状态、情景。它也可以用来形容一个人很难相处,或者形容事情或东西不好处理。我们通过以下例句来体会 awkward 的用法。4 f' I$ ~) l3 u" O0 S
. h8 C7 w- A) n6 ^6 Y3 kExamples - C1 Q4 ^- J. P7 B1 ]: lMy father suffered from polio as a child and his walk was a little awkward. 0 N$ R6 E g) n$ ~3 D; A7 l; i我的父亲小时候得过小儿麻痹症,所以他走路的姿态有些笨拙。这里 awkward 有 clumsy 的意思。 ) p' f- x9 x" w( Y( P6 c) z8 n8 o3 r) b: m/ `5 E
He feels awkward around strangers.1 ]( I% @6 M% Z3 }% t; V& e/ n
他在生人面前觉得很不自在。这里 awkward 有 uneasy,uncomfortable 的意思。 9 t3 w+ n$ S- j5 p( Z9 r& N5 ?0 c5 s * S. f' c+ B% H5 {This box has an awkward shape, it’s very difficult to carry.' R8 i' @( [& M/ N5 N6 Z' l
这个盒子的形状比较怪,不好携带。 % u7 f2 d* Q. b, b! p6 C. F 6 p. [8 Y* @2 e9 [My brother can be quite awkward sometimes." A' t# A7 D5 G! O; a
我的弟弟有时候不好相处。这里 awkward 的近义词是 difficult。& \" t3 c* e4 O3 O5 v
2 A8 X) b+ s* w' V. K, ^
Helen& s, x1 N5 b4 j* |, ?% {& H }
好了,希望今天帮助大家理解了 embarrassed,embarrassing 和 awkward 这三个英语单词的含义和区别。, U7 S/ P9 z- N5 W8 _* ? j5 P4 Q1 z
6 V: D% A- {2 B3 Q$ P: y8 x& f
我们简单地总结一下 – embarrassed 可以用来形容一个人尴尬,难为情的感受。Embarrassing 可以用来形容一件令某人尴尬的事情或情景。Awkward 除了有尴尬的意思之外,还有不少其它含义是另外两个词所不包含的,比如形容行动笨拙,性格不好相处等等。& G8 G. T0 ~2 _8 R9 h# u0 Y% O
, e/ {2 o4 U3 [% Q
再次感谢小辣椒的提问。欢迎大家参与到英语学习的讨论中来。你可以通过微博或邮件的形式与我们取得联系。微博用户名是“BBC英语教学”,电子邮箱是 questions.chinaelt@bbc.co.uk 感谢收听,我是 Helen,下次节目再见! 4 ]) S% L: t4 Y# b/ c6 ^5 @3 E作者: zba2002 时间: 2016-11-25 12:32
1、多发几个贴,让翻页过去,以免每次打开内容占电脑屏幕太多, 6 h. y3 T, l+ o; l6 n非灌水,勿删作者: zba2002 时间: 2016-11-25 12:33
2、多发几个贴,让翻页过去,以免每次打开内容占电脑屏幕太多," n( i1 D3 d) i6 ]
非灌水,勿删作者: zba2002 时间: 2016-11-25 12:34
3、多发几个贴,让翻页过去,以免每次打开内容占电脑屏幕太多,2 m x! Z# ~- o4 o9 ^
非灌水,勿删作者: zba2002 时间: 2016-11-25 12:35
4、多发几个贴,让翻页过去,以免每次打开内容占电脑屏幕太多,, S/ i+ e! p8 G. P1 i# u1 H3 X
非灌水,勿删作者: zba2002 时间: 2016-11-25 12:37
5、多发几个贴,让翻页过去,以免每次打开内容占电脑屏幕太多,4 R$ L4 t% A$ k1 r
非灌水,勿删作者: zba2002 时间: 2016-11-25 12:39
6、多发几个贴,让翻页过去,以免每次打开内容占电脑屏幕太多,+ ~/ n5 s! w. [
非灌水,勿删作者: zba2002 时间: 2016-11-25 12:43
下一个应该可以了,这是最后一个1 `, p! t$ Y# F9 P$ A" B
7、多发几个贴,让翻页过去,以免每次打开内容占电脑屏幕太多, : @" y7 A' x) ]* x非灌水,勿删作者: zba2002 时间: 2016-11-28 12:30
2 B2 V4 t' U* }" Q( j% p& Y- N
蜗居太贵?不如买一片树林解放你的身心 # A$ g) q; [; D K" G( j8 N* x8 F- B) x5 \6 Z4 \$ d# a
People are buying woods (for less than you’d think) as an escape from hyperconnected society 5 P1 V! u: y8 A3 i. h6 f- n2 I. u2 F0 b/ f
中国日报网 2016-11-25 13:123 z1 X: Z8 B( A& a2 E; i
5 e" a7 [8 o+ j5 z$ ?& N
就在中国人还在疯狂买房的同时,国外已悄然兴起了一股“买林热”,人们在自己买来的树林里享受野趣,让孩子们自由玩耍,让身心都得到放松。* \8 Z( Z; C8 H3 J) O' I/ W: T! w
) J& q. N( S! s, Q- h& e
蜗居太贵?不如买一片树林解放你的身心 1 X" O; a9 c9 Q2 a( C( ^/ k0 x, {$ O. `. W5 }6 _
There are simple ways to practice ‘hygge’, the Danish lifestyle craze one of Collins English Dictionary’s words of the year, like ritualising the making of tea and brewing it in real china cups, and there are more dramatic but potentially exponentially rewarding ways, like buying a wood.$ P5 f# U+ T/ t4 }
柯林斯英语词典年度热词之一“修噶”指的是最近备受推崇的丹麦人的生活方式。如果你也想“修噶”,有很多简单易行的方法,比如把泡茶变得有仪式感,用真正的瓷器来泡茶,但也有一些更疯狂而又益处多多的方式,比如买一片树林。 - z0 K. y" w# V% C, A4 Q8 k3 p {7 G( Z w' k% _3 eLiving in a city where shoebox apartment housing is astronomically expensive, the idea of owning your own woodland might sound an impossible dream, but it’s cheaper than you might expect.- P b" O/ v* f: m' X
身居城市,房子是蜗居,还贵得离谱。拥有自己的一片树林这个想法听上去可能不现实,不过比你想象中的要便宜得多。 , K8 N+ |7 e4 ~' E! h: I' j5 s" [+ J# |8 y2 n, T9 P
This charming five-acre broadleaf woodland, filled with bluebells and situated half an hour outside of Sheffield, costs £45,000. This sunny bank of maturing oak in South Wales is on the market for £18,500. , t5 x9 o% k5 K! R0 U, A这片迷人的阔叶林面积为五英亩,林间长满了风铃草,离城市谢菲尔德有半个小时车程的距离,售价4.5万英镑。而南威尔士河岸的这片阳光充足的成熟橡树林市场价为1.85万英镑。" k6 Z! W8 S5 |7 K
. U4 y* k5 o9 r& g" L
Many buyers will have their eyes on the lots’ lucrative produce, of course, but many families are buying them in order to build Scandinavian log cabins, enjoy the wildlife, fish in nearby rivers and simply enjoy receding into nature. 4 z6 T: x) O" z当然,许多人购买树林是为了获取林地上丰厚的产出物,不过也有很多家庭购买树林是为了在林子里修建斯堪的纳维亚风格的小木屋,欣赏野生动植物,在附近的河里钓鱼,单纯地享受归隐自然的乐趣。 5 h& F! s! D2 [* N ' B" i* h. w. X, P, BResidential building is not allowed without planning permission (which is very unlikely) but there are plenty of other ways to enjoy the spaces.8 [9 i6 ?$ D8 E. V
在树林里修建民居必须获得建筑许可,但得到建筑许可又十分困难。不过还有很多其他方式来享受这片空间。 - i: r$ S) j3 \* a- x ; q( |8 t7 r' i7 U+ HTreehouse, art spaces, pagan ceremonies and natural burial sites are all potential uses with the correct permissions, Woods4Sale’s Ed Midmore tells me, “Wildlife is one of the key things people cite when buying a wood - you can collect firewood, do crafts, forage.”$ [) l! R% X& i B
树屋、艺术空间、宗教仪式和自然墓地等都可以获得许可。森林资产管理公司Woods4Sale的工作人员艾德•米德茂尔告诉我:“人们购买森林时常常会提到野生动植物,对于他们来说这是很重要的一点。人们可以收集柴火、制作工艺品、觅食等。” : a6 O' C: E3 V* ]7 p) v8 F4 v! h, L: d, |; |: a! f0 M" Y# I/ T
Jona Desselberger and family, from Cambridgeshire, purchased a 60-acre upland broadleaf and conifer woodland in West Wales out of a desire to get closer to nature. 3 J$ J% ~# g! o# c. f来自剑桥郡的乔纳•戴斯尔伯格及其家人购入了六十英亩的高地阔叶林和西威尔士的一片针叶林,就是为了与自然更亲近。- Q% ~9 w! x5 A/ {
- ~* F* g' Q# [' {: [
“We go up there with the kids and sometimes their friends and camp,” he said. “It is fantastic to have so much of our own space and not to have to worry about anything, letting the kids run amok. I have one rule - ‘no electronics’ - and once we had arrived there were no complaints.; x+ ]) b" U& f: q, X
他表示:“我们会和孩子一起到这里扎营,有时候还有孩子们的小伙伴。能拥有这么大的空间,把烦恼都抛在一边,孩子们还能尽情地玩耍,这种感觉棒极了!我定下了一条规则:禁止使用电子产品。只要我们身在树林,就不会有人抱怨。”6 T0 t$ }+ g& y& W/ p4 X
# \' A: I, s; [2 T# n2 d“It is wonderful to get away from everything, sitting out listening to the trickling stream by the log burner with a good book. And the best thing is there is no phone signal!” 4 c7 o4 e* G5 x' G2 q3 P9 u “远离一切,静坐着聆听溪水潺潺的声音,抱着一本好书在篝火旁阅读,真是美好啊!而且最棒的就是手机再也不会响了!”5 N, a4 s! x: M1 @8 `* j
- U# U7 B% X" UAlan Desborough meanwhile purchased 1.3 acres of woodland in Cornwall in the hope of leaving a legacy for his grandchildren; being able to get away from phones, electricity, running water and gadgets was a happy by-product. Alan and his wife have managed to source English bluebells and wild garlic in their wood which remind them of their youth.$ H# }+ ^- N" |* s. X
艾伦•德斯伯洛夫也购入了康沃尔郡一片1.3英亩的树林,想作为遗产留给孙子们。远离手机、电、自来水和电子设备真是值得开心的事情,这是他们的意外收获。艾伦和妻子想办法在树林里找到了英格兰风铃草和野生蒜,这让他们想起了年轻的时候。 8 G* _- r3 ^1 v7 s8 ^: ^! w: ^% x. P7 k1 m @! f
Owners have reported that woodland upkeep is quite physical work, but good for the mind and body and yields a tangible result. % k% f: h$ _& a" N9 G0 t& F5 }树林的拥有者都表示,进行维护是很累人,但却有益身心健康,维护结果也能够感受到。 $ \( f; S/ N! I4 }2 h! H2 v p& q0 l- V' X
One owner even used their space to set up a forest school, letting children climb trees and engage with the environment in a safe way. “All children should be exposed to rural environments to thrive,” they noted. , ?' N0 t7 B5 |甚至有人在树林里建立了森林学校,让孩子们爬树,以安全的方式与自然相处。他们表示:“所有的孩子都应该享受田园风光,这样才能茁壮成长。” 8 [5 E2 Z. U( r4 q - y u/ a; N2 c; X2 Y- X; S$ iBuying a woodland is similar to buying a house, and though the owner cannot live there full time, staying in the wood for up to 28 days a year is permitted.2 n7 l: H7 u( } M8 }0 X0 Q1 J
买树林就像买房子一样,虽然拥有者不能一直住在树林里,但一年呆28天还是允许的。 % i) e% R+ O* X, {7 z作者: zba2002 时间: 2016-11-29 12:29
: u' W( N$ a. U+ d/ H/ V2 ^
如何表达“我很生气”?7 F; x/ U1 ~+ i' V/ X8 k# n5 K$ t
0 m* U# u: M. S/ W$ r4 G我们从小所受的教育都是“与人为善”,不可对人“恶语相向”。可俗话不是说了么,人的忍耐是有限度的,真要到了忍无可忍的时候还是要发发飙的,要不该心理该有疾患了。咱们今天就来总结总结生气的时候常用的一些句子,这个可是好东西,要记牢哦。/ Y( ^6 m- @4 M* x
; N2 o( _& `1 y3 b8 M) j- X
1. I can’t take you any more! ' n& n5 F0 l6 S. S
我再也受不了你啦! j% F2 A7 g) T; R1 q$ I
- E- `1 a5 h& @" N+ k
2. I hate you! 7 j, y* R7 s4 F! K# D我讨厌你!. P: J# X1 G' H+ |) a
$ }4 ]" I% i1 {% y o3 j
3. I’m telling you for the last time! , `% I% Q4 d( v4 P+ Z* B
我最后再告诉你一次! 8 ]: h/ g/ Z# X, T6 S% G& F/ S& V/ O1 W5 t" t9 f' V4 w
4. What do you want? 7 R W5 u6 H* s& \
你想怎么样?; m) @5 D# Y% ]- Y2 O( L
9 N; U7 B z7 G5. Don’t look at me like that. v8 z2 o- [( ?& y! J
别那样看着我。8 J3 u. G5 ^; I
' q4 E' z, S- u5 f6. What did you say? 6 F5 [. i% @& q! C7 ~
你说什么?2 m$ ]: z: |; w5 B; ^6 X6 y9 d3 S: g
% n/ K3 {) P+ L5 n) J$ q2 ~
7. You are out of your mind. , @( x% R1 e6 D3 l$ F
你脑子有毛病!2 b2 L+ p# R: O" N, ]! Z; P- e
% [* x7 r. S+ d$ x- }1 j3 J U
8. Drop dead. 7 |8 I. L5 `' g# W
去死吧! T& K% ?! Z$ r9 w7 x7 K) |/ C
" U/ t* g: @2 W# r
9. You’re away too far. 0 ^2 q# R" i% B3 r- m. [2 z1 o你太过分了。 $ W$ p2 _: ?: ^& v* m! P+ M: c9 O7 c$ D+ H, {: l+ T
10. Don’t give me your shit. 9 r" X1 T% T: p别跟我胡扯。 3 x- R- Y( M2 j ; \ |, J+ s; w$ C11. I could kill you! 0 j: j. e9 f3 G5 A2 K我宰了你! 4 U" I4 h: [; i; |# n k0 s1 a( u 9 b; V! V( o, h& _1 S12. That’s the stupidest thing I’ve ever heard! 8 B7 ~$ e) D( e ^
那是我听到的最愚蠢的事。 ! t/ C U3 M9 R% \ 0 c2 q% a, d. U a13. You’re nothing to me. ' r* V+ g* |3 J你对我什么都不是。 & O8 @( t i5 i) _# E# K. w8 F$ H" `5 w" U0 j* ~8 _ I
14. I don’t want to hear it. 5 W9 P P8 j% F1 u- P1 d
我不想听! 8 ~, J# S' |' c1 ~$ |1 A1 i G' n4 ]6 d( m9 s \15. Get off my back. + T- i; `# I) E# e7 S
少跟我啰嗦。$ c+ e; E( a' e# v' f9 k$ f* Q
9 N+ t" T! p' ]1 {6 N# |3 a! } ?! P16. Give me a break. ) n2 Y) m* W5 i7 K饶了我吧。 1 T. M8 h5 H. n+ W; O & k, T, a. s1 \/ T/ H7 D) A17. Look at this mess! 5 n5 u5 i N0 r/ J$ T" C2 ]看看这烂摊子! + u ]1 U$ p. u v/ O: |2 r $ o$ W6 `2 y) B }2 c' |4 F7 e18. I’m about to explode! ; c7 n" t& ?. l- t( C
我肺都快要气炸了! # e& b- X' a: D( |: \. \; D4 S7 C6 o" @: X( ^) x/ z! `
19. What a stupid idiot! ! v0 w$ T; c: I' D4 X) M真是白痴一个!& L# N( S$ b0 p& r' s( y
" { P7 c) X' L' ^; U
20. Just look at what you’ve done! - w1 {1 c0 J0 h! H% T6 g, L6 H" G! c
看看你都做了些什么!( d4 [6 ?1 g1 a4 _7 J2 F3 j
+ p8 f% p/ a' d" h
21. I wish I had never met you. 5 S" y( ?% d0 z$ K4 O, \7 J1 O
我真后悔这辈子遇到你!8 s A7 P1 k8 O, p( |6 E
3 `* h- L5 @$ q22. I’ll never forgive you! , p0 ~) F2 F- L1 d我永远都不会饶恕你! U* S9 u4 v4 W" G. `+ z
. `: ~: N7 U" n& Q8 h0 A+ T23. I’m sick of it. 6 R) l2 E# O2 D2 e! w我都腻了。 ( |% U6 T& a5 {; r, s, ^+ ` + z1 @. \/ d% V. n( _3 K v4 I' q24. You’re just a good for nothing bum! , t1 O. c' w4 o6 h- e; g# t, e
你一无是处! " }2 `! ]" S \5 a) T7 {% ^, Q' u
25. Can’t you do anything right? 0 x% `+ N/ {9 d# G F成事不足,败事有余。 ' S/ j# r3 O2 x E6 j0 \: r. r: U4 S% X! c/ f4 @! e$ e
26. You’re impossible. c9 L" y+ E2 b你真不可救药。" e/ B, A; q) M$ ? [: m; B- b. f5 P. d 作者: zba2002 时间: 2016-11-30 12:37
9 ?! j0 F: C- O% L1 U2 @& e+ E' DIt was now the eighth day since I had had my accident in the desert, and I had listened to the story of the merchant as I was drinking the last drop of my water supply., y4 q: @- Y0 y# y2 ~5 F
这是我在沙漠上出了事故的第八天。我听着有关这个商人的故事,喝完了我所备用的最后一滴水。 : C, m, D8 E+ }/ U 6 f5 d7 r" V ]0 Q$ d: k$ T"Ah," I said to the little prince, "these memories of yours are very charming; but I have not yet succeeded in repairing my plane; I have nothing more to drink; and I, too, should be very happy if I could walk at my leisure toward a spring of fresh water!" 3 a% m3 ^4 q& A4 p* `“啊!”我对小王子说,“你回忆的这些故事真美。可是,我还没有修好我的飞机。我没有喝的了,假如我能悠哉游哉地走到泉水边去,我一定也会很高兴的!” ; k- ^# h# X, L. j0 V8 { . v; P7 O. \- s2 J0 ] Z, l"My friend the fox--" the little prince said to me.5 F7 r' k2 h" r1 D" u$ C
小王子对我说:“我的朋友狐狸……” # P/ _8 V( t; }7 v, i/ M' y5 F. v- i# h+ `+ J+ Y
"My dear little man, this is no longer a matter that has anything to do with the fox!" U& Q2 e- I2 @$ P- w0 }: g% q
“我的小家伙,现在还说什么狐狸!” + k: a3 d9 \3 ^; n ! |% ]8 @, {3 |" `% z"Why not?" 9 z- b, t6 g5 A& D: p* ^! H( ?“为什么?” ( ^: r. u7 a5 l) }# c4 A+ ?# w+ R: W5 \5 L" \
"Because I am about to die of thirst…"0 a0 ^" S) I& k( F
“因为这就要渴死人了。”! k! i6 S( v. n u2 N; M
6 `+ s: T' }# M$ T& _1 kHe did not follow my reasoning, and he answered me:( J) j3 @; r. L. _) O; O5 S/ V
他不理解我的思路,他回答我道:& S& C/ ^/ A3 T+ W1 L" g
7 A1 ]! l, Z; D' `"It is a good thing to have had a friend, even if one is about to die. I, for instance, am very glad to have had a fox as a friend..." ) w8 C. {) q B6 r“即使快要死了,有过一个朋友也好么!我就为我有过一个狐狸朋友而感到很高兴……” K1 a! i8 j% L 6 P1 S$ u' S1 a) d4 v"He has no way of guessing the danger," I said to myself. "He has never been either hungry or thirsty. A little sunshine is all he needs...") V' C5 x6 y: U/ G! x2 M
“他不顾危险。”我自己思量着,“他从来不知道饥渴。只要有点阳光,他就满足了……” : a" d* V; D+ i9 L+ a. G% q ( d: N; r4 S0 O, z& v" I) XBut he looked at me steadily, and replied to my thought: 8 G s! r' F) U- ~3 _他看着我,答复着我的思想: j' `* V7 N7 h
, u$ z/ K+ v3 k4 J
"I am thirsty, too. Let us look for a well..." % d3 ], x' {1 @$ X; d4 ~% M“我也渴了……我们去找一口井吧……”& g* Q- p1 j- v
9 o) B4 y6 D& g. |
I made a gesture of weariness. It is absurd to look for a well, at random, in the immensity of the desert. But nevertheless we started walking.' b# j. W" `6 y6 i! ^
我显出厌烦的样子:在茫茫的大沙漠上盲目地去找水井,真荒唐。然而我们还是开始去寻找了。* S( Y0 J5 c6 W, x0 r
) X' v$ q/ g1 P0 T" q
When we had trudged along for several hours, in silence, the darkness fell, and the stars began to come out. Thirst had made me a little feverish, and I looked at them as if I were in a dream. The little prince's last words came reeling back into my memory:" k; G; a( z9 \! o- s
当我们默默地走了好几个小时以后,天黑了下来,星星开始发出光亮。由于渴我有点发烧,我看着这些星星,像是在做梦一样。小王子的话在我的脑海中跳来跳去。 + X9 v( K0 {! D! a1 ` . o( q8 G6 B5 Y2 m j1 e% [/ h8 D9 `"Then you are thirsty, too?" I demanded.1 k+ |1 w. P; x6 Y$ T6 V/ D
“你也渴吗?”我问他。 : ?2 N" T) i6 i8 w$ z) E6 [) g% t, m$ R/ q! z* X
But he did not reply to my question. He merely said to me:" ]8 D. }, X7 x2 ^+ C Q" V
他却不回答我的问题,只是对我说:& g7 H* m6 l* J+ l! ^: ]' \! |" {
4 l( x$ U( G& K( I5 @ \: s
"Water may also be good for the heart..."0 z Q1 [+ n0 A
“水对心也是有益处的……”7 U3 s# b Q( J5 Y
5 O' g& G" d$ }/ ]( s
I did not understand this answer, but I said nothing. I knew very well that it was impossible to cross-examine him.7 v. y* |' p+ {& ~
我不懂他的话是什么意思,可我也不做声……我知道不应该去问他。 ' v6 m1 \ w p ) e8 w* c6 f3 u9 e2 e! s: U/ eHe was tired. He sat down. I sat down beside him. And, after a little silence, he spoke again: : g& J8 F1 b2 K2 s0 [他累了,他坐下来。我在他身旁坐下。沉默了一会,他又说道: " i0 Z/ C# h0 o3 d5 \/ q, g0 f4 J* h7 |0 p! l7 n8 G' G f( A( l6 ]
"The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen." , m& ]3 S3 A9 Q6 Y! ^“星星是很美的,因为有一朵人们看不到的花……”5 f, h- w0 X- l7 e4 Q1 d' ?
6 ?% k$ D% ?& @% v- N
I replied, "Yes, that is so." And, without saying anything more, I looked across the ridges of sand that were stretched out before us in the moonlight.( f* h7 m e* I, ]( t3 y
我回答道:“当然。”而我默默地看着月光下沙漠的褶皱。- o" ? P$ N' u$ ?# U
. W: s! _3 l4 L"The desert is beautiful," the little prince added.2 m P8 S5 h& T8 Z& \- Y
“沙漠是美的。”他又说道。 3 E$ ~5 n, ?( C! Q& L, l- I: ~8 p" `" i1 e( p9 y; L
And that was true. I have always loved the desert. One sits down on a desert sand dune, sees nothing, hears nothing. Yet through the silence something throbs, and gleams...# {. |$ @! p5 l1 O$ X
确实如此。我一直很喜欢沙漠。坐在一个沙丘上,什么也看不见、听不见。但是,却有一种说不出的东西在默默地放着光芒……3 Q. J% a' Y; e) @2 M4 y( V
4 R h- m/ w) |* s
"What makes the desert beautiful," said the little prince, "is that somewhere it hides a well..."# p! Y% e) B5 p. x+ k7 e x3 N4 M9 x
“使沙漠更加美丽的,就是在某个角落里,藏着一口井……”7 r6 t2 A+ S& S& i4 K; I0 h3 |2 n, W
1 f& }/ L: M, f+ V' E. K
I was astonished by a sudden understanding of that mysterious radiation of the sands. When I was a little boy I lived in an old house, and legend told us that a treasure was buried there. To be sure, no one had ever known how to find it; perhaps no one had ever even looked for it. But it cast an enchantment over that house. My home was hiding a secret in the depths of its heart... / K9 O" M* K$ o) I' z我很惊讶,突然明白了为什么沙漠放着光芒。当我还是一个小孩子的时候,我住在一座古老的房子里,而且传说,这个房子里埋藏着一个宝贝。当然,从来没有任何人能发现这个宝贝,可能,甚至也没有人去寻找过。但是,这个宝贝使整个房子着了魔似的。我家的房子在它的心灵深处隐藏着一个秘密……) Q1 w$ V% |) ?. B( M3 Y3 P: ~4 N( b! b
O* i5 L1 @1 b- Q9 ?. P9 {"Yes," I said to the little prince. "The house, the stars, the desert-- what gives them their beauty is something that is invisible!" 9 V6 g8 b9 E. f9 E4 a& V6 H0 D' \; [$ f我对小王子说道:“是的,无论是房子,星星,或是沙漠,使它们美丽的东西是看不见的!”1 i' p- |4 y# x3 \
3 V4 i' U- G/ D, Y$ H% Z& K
"I am glad," he said, "that you agree with my fox."' D. W2 K: m% |- @9 z
“我真高兴,你和我的狐狸的看法一样。”小王子说。 . }, [) o" A& `7 ^" ^, I% h" N; R3 t6 y+ T* @( u
As the little prince dropped off to sleep, I took him in my arms and set out walking once more. I felt deeply moved, and stirred. It seemed to me that I was carrying a very fragile treasure. It seemed to me, even, that there was nothing more fragile on all Earth. In the moonlight I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind, and I said to myself: "What I see here is nothing but a shell. What is most important is invisible..."/ ~/ [$ [" g: q5 P: N1 g, b5 {% ?
小王子睡觉了,我就把他抱在怀里,又重新上路了。我很激动。就好像抱着一个脆弱的宝贝。就好像在地球上没有比这更脆弱的了。我借着月光看着这惨白的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飘动的绺绺头发,这时我对自己说道:“我所看到的仅仅是外表。最重要的是看不见的……”6 Q5 e$ z% @# a
, {, {% L7 h" `% j" [
As his lips opened slightly with the suspicious of a half-smile, I said to myself, again: "What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower-- the image of a rose that shines through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep..." And I felt him to be more fragile still. I felt the need of protecting him, as if he himself were a flame that might be extinguished by a little puff of wind... ( h6 ~# t, k1 p- x8 z. P5 S6 n由于看到他稍稍张开的嘴唇露出一丝微笑,我又自言自语地说:“在这个熟睡了的小王子身上,使我非常感动的,是他对他那朵花的忠诚,是在他心中闪烁的那朵玫瑰花的形象。这朵玫瑰花,即使在小王子睡着了的时候,也像一盏灯的火焰一样在他身上闪耀着光辉……”这时,我就感觉到他更加脆弱。应该保护灯焰:一阵风就可能把它吹灭……5 c$ o; q* j' M& o3 N6 T( ^: z
$ l1 e) `8 h8 S2 {And, as I walked on so, I found the well, at daybreak.! ^3 R4 O/ h5 Q3 t k$ _. |
于是,就这样走着,我在黎明时发现了水井。8 k' K) y# v1 n1 b6 x" c% o 作者: zba2002 时间: 2016-12-1 12:39
6 p4 E+ |+ d5 \日本滑冰场冰面下冻5000条鱼 创意过头惹众怒 . D0 x+ B4 F& j, B3 B9 x4 c' D7 o$ R' {( A& x+ b( b) r
Anger as Japanese skating rink freezes thousands of fish into ice as gimmick* B; r6 }4 O: k/ F# y9 K
3 ~& _& Y w2 D % D5 g v+ i$ J' u( t“太空世界”游乐园近日在园内开设了一家溜冰场,将大约5000条鱼冻入冰面下,希望营造一种在海上溜冰的效果。但溜冰场开放后,这一创意引来众多指责,很多人表示这种做法太残忍了,网上还出现了“鱼是活着被冻住”的传言。游乐园被迫关闭溜冰场,并出面道歉,甚至打算为这些鱼儿开一场“追悼会”。 5 ~7 G8 }9 }" D9 i* g2 ], y - m# I9 {! ?- p- Z" Z* Y* AAn amusement park in Japan has been forced to close its skating rink after a torrent of online criticism over its centrepiece: thousands of fish frozen into the ice. 8 r1 ~ z$ B" |; t; U: |9 G日本一家游乐园将数千条鱼冻在溜冰场的冰层中作为装饰,这一创意在网上遭到一片指责,溜冰场被迫关门。 8 }8 V% o9 [3 x0 i) ]( |' T/ g , O% y7 j3 i. q p0 ]Space World in the city of Kitakyushu, south-west Japan, bowed to pressure to close the facility on Sunday after an online campaign denouncing the piscine graveyard as "cruel", "immoral" and "weird". : X( q: {; W$ ?- C* w d27日,日本西南部城市九州市的“太空世界”游乐园迫于压力关闭了其溜冰场,网友怒斥这里是“残忍的”、“不道德的”、“诡异的”鱼群墓地。 % W5 p! S. k# c ( l7 b3 ~, ?. Z* `& ]* U% bThe rink, which was supposed to have stayed open until the spring, featured about 5,000 dead sprats, mackerel and other fish that had been bought from a local market embedded in the ice, some with their mouths still open in apparent suspended animation, according to local media reports. , C& j9 u( a- P: j4 v7 {4 _, ^: M s据当地媒体报道,这家溜冰场本应一直开放至明年春天。他们从市场精心选购了5000条已经死亡的鲱鱼、鲭鱼等鱼类,将其嵌入冰层,有些鱼的嘴仍然张着一动不动,看似窒息而死。 6 y) h4 B- c* K9 r1 f 4 @+ z; X. ~0 Q H/ t! P: kThe fish were also used to spell out "hello" under the ice and to form an arrow showing skaters which direction to follow. + w) }" Y2 \' C$ h% q0 N* i7 v
该溜冰场把鱼拼成“你好”的字样,还将鱼摆成箭头形状,为溜冰者指示方向。 5 e3 O: |# ~- H1 l# x6 @ ) v' n$ F6 b* M6 eOther parts of the rink showed rays and whale sharks that, the park pointed out, were merely enlarged photos that had been placed beneath the ice. 0 e5 ]# K+ Y9 S* v+ }在溜冰场中还可以看见光束和鲸鲨,游乐园称,他们只是把鲸鲨的照片放大了置于冰下。 M- z1 r- u6 i) X5 Y( {* m9 ~5 z4 s
! l/ }: g4 e6 c! w0 JThe outcry was prompted after the fish were featured in a local TV report last week. ! a! q1 d7 M+ l, t7 o6 B一家地方电视台上周对这些鱼儿进行报道后,引发了人们的抗议。 ) m2 m. V( L: F3 _$ ]7 U ; G' i1 w% G7 H/ z a( N" @Space World's Facebook page was inundated with complaints and calls for the attraction to close. 8 t9 A8 w( K4 `3 k# Q太空世界游乐园的脸书主页充斥着投诉批评和要求其关门的呼声。 $ V0 @# S0 r" b6 x6 s" h$ H 1 y1 a- D; m+ T# x8 f5 UOne commenter said the park was "disrespectful of life", while another said it was displaying an "appalling lack of morality". 0 |& B7 [) y8 q9 c' [一位留言者称,该游乐园“蔑视生命”,还有人称这是“极不道德”的表现。- T/ d( r7 P6 Y% P/ ]2 t
3 T9 C0 n) R# d' g/ KThe facility's website had touted the Ice Aquarium as an opportunity for visitors to "glide across the sea" in what it called the first attraction of its kind in the world. 0 V( R" \, X. D* w! S! I6 W6 r7 {6 P太空世界游乐园曾在官网吹捧称该溜冰场是全球首个冰冻水族馆,它能够让游客感受“在海面滑行”的感觉。/ B/ h+ f$ X% ]: B
! ^* ^) y& D! N+ }2 S, yBut on Sunday, the park announced it was closing the ice rink. "We deeply apologise to people who felt uncomfortable about the Ice Aquarium event," it said in a statement quoted in the Japan Times. "As a result, we have stopped the event from today." ! a* k0 m, D x) ?% C但该游乐园27日宣布关闭该溜冰场。《日本时报》援引游乐园的声明称,“对于冰冻水族馆给人们带来的不适,我们深感抱歉。因此,从今天起我们将这里关闭。” + \. d0 f+ Q. K 9 }) l4 ^' P/ P- vA spokesperson told the Asahi Shimbun that the park was considering holding a memorial service for the fish next year, adding that the fish were already dead when they were bought from a local wholesaler. , T' S2 r( Y: n* G r! M
一位发言人对朝日新闻社表示,游乐园正在考虑明年为这些鱼儿举办一场悼念仪式,他还称,他们从当地批发商那里购买的是已经死去的鱼。, W/ N7 ?$ n: s8 \6 R/ E
/ Y) b9 {" u k3 A1 C7 M* z
"Misunderstandings spread on the internet that the fish were frozen while they were still alive, but that was not the case," the spokesperson told the newspaper. "We should have explained more." 这位新闻发言人表示,“网上谣传这些鱼在还活着时就被冻住,但这并非事实。我们本应该解释得更清楚些。”- D' i6 W* l5 d% z6 m1 N: i) S1 l1 ^
7 B! u9 N ~9 m. B0 _; xVocabulary : b& A9 p& g# X , }. Z1 W% h% g) X$ P5 ]centerpiece: 中心装饰品 4 T* i1 L& i" E6 N# m \
piscine: 鱼类的 2 j, ?1 M- x; F! \9 p. minundate: 使充满 " V! m$ W$ r% _, a0 iappalling: 骇人听闻的 ( z. i5 i! F; B) w2 vmemorial service: 追悼会8 ` t, T$ ~4 K. N
; x* F2 G3 r) X+ \( |2 q
英文来源:卫报 ! x4 B8 B. C* u翻译:董静 , p# Y& {" ~; ~+ Q2 C6 J" R* a编审:yaning 8 R1 Y& l. |" W- L. ^. u* S" w& N作者: zba2002 时间: 2016-12-2 12:35
8 Z* t8 ]8 t4 Q6 n) E6 C; p
2030年实验室养殖火鸡将上圣诞餐桌* @- J- m( V# V
. D j9 V- O$ i7 ]) {( c
Christmas turkey will be grown in a lab by 2030, say scientists0 h* A, _/ O; e/ }6 ~& z
1 L! u* Y( S& j5 Q% C6 ]6 K. ~- g科学家预测,2030年端上圣诞餐桌的火鸡将可能是实验室的培养肉,这种培养火鸡肉不用杀生又环保,而且这样一来很多素食主义者也可以品尝到火鸡肉的美味了。 & K1 s, d& u% A7 |& Z% D6 g! ]; z' |4 J
In 1931, Winston Churchill predicted that within 50 years the world would "escape the absurdity" of raising a whole chicken on farm and instead grow parts in lab. # ]! Z+ Q$ C- O+ K4 Q) B: [1 {& f1931年,英国首相温斯顿•丘吉尔曾预言,50年内,人类将不需在农场里“荒谬”地养殖整鸡,而是在实验室里养殖出鸡的各个部位。8 X. f+ L3 A9 I; G6 r% x5 }
9 |3 X/ k+ d3 xNow scientists are predicting that his vision will come to pass within the next 15 years, with the first lab-grown turkey gracing Christmas tables by 2030. ' u4 y9 n0 `6 a% H. u( ^
而今科学家预测,丘吉尔的设想将在15年内成真——到2030年底前,实验室里养的火鸡肉将首次出现在圣诞餐桌上。 3 F9 H1 w* Z% F0 P8 q) c- P$ a6 Q) c: _; h$ F
Paul Mozdziak, professor of poultry science at North Carolina State University, is confident that in the future meat will be grown in 5,000 gallon drums and factory farming will be replaced by large scale "cellular agriculture". & B/ `. w8 T4 w北卡罗来纳州立大学家禽学教授保罗•莫兹达爱克信心满满地认为,动物肉将可在5000加仑大的圆桶内养殖,工厂化养殖也将为大规模的“细胞农业”所取代。 + S6 B5 p" C$ Y6 @5 c / N U+ \# P2 x8 G/ p- S% x“Years from now, when people are in the grocery story trying to decide if they want to buy traditional versus cultivated meat, I am 100 percent sure that culture meat is going to be just as cheap, if not cheaper,” Prof Mozdziak told MIT Technology Review. 4 B: q' \* q6 C' f( f
莫兹达爱克教授告诉《麻省理工大学科技评论》:“我百分之百确定,多年以后,人们在杂货店里犹豫要买传统肉还是培养肉时,就算培养肉没比传统肉便宜,二者价格也至少会持平。” + B1 \+ t, l1 Y% R, i- [& p$ z/ T! k2 v' }$ y
Although the idea of biotech companies growing meat in a lab might seem ethically dubious, it has won the backing of environmentalists and animal rights campaigners who say it would reduce the reliance on battery animals and save resources. 5 e& X6 ~, r9 |( Q
尽管生物科技公司在实验室培养肉类似乎存在伦理争议,但却得到了环保主义者和动物权益倡导者的支持,他们认为,培养肉类既能减轻人类对机械化饲养动物的依赖,又能节约能源。; V: p& g. _- ~. W. M
* G C% `, |8 P" M
Livestock farming has the biggest carbon footprint of any food and producing beef in vitro could cut greenhouse gas emissions by 90 percent. % z9 f8 p% J7 u6 d, m
畜牧业是所有食物产业中碳足迹最大的,通过体外培养的方式生产牛肉能减少90%的温室气体排放。# |5 @$ _1 n& Y
# F% \7 w" }9 s; r/ ^6 XSurveys have also shown that vegetarians would eat meat if it were grown in a lab, so it could open a lucrative new market for investors. + a7 H0 {) U! }5 F- Y. w. C9 m( v9 J此外,调查显示,素食者愿意食用实验室里培养出来的肉,这可能会为投资者打开一个利润丰厚的新市场。' u! W% ]. C c. y ~
/ l! a! c( q& V& T# w& a- F
The process works by taking a small piece of turkey breast and isolating special stem cells which form muscle fibre. Those cells are then placed in a soup of sugar and amino acids which tricks them into thinking they are still inside the turkey and need to continue dividing. : M# I& h7 {# H& H) E6 B: Q- V
培养火鸡肉的过程如下:取一小块火鸡胸肉,从中分离出能形成肌肉纤维的特殊干细胞,将其置于含糖和氨基酸的液体中,这些干细胞就会以为自己还在火鸡体内,然后继续分裂出更多细胞。2 E* G) }* f) U
. Q, N3 o! q. lA single satellite cell can undergo 75 generations of division during three months, which in theory could produce enough muscle to make 20 trillion turkey nuggets. ' n. H/ ^' q' Z6 c" c: c' Y8 t+ @8 i
三个月内,一个卫星细胞能分裂高达75次。理论上,该细胞培养出的肉能做出20万亿块火鸡鸡块。 }; B* N/ V" v! b9 r. a2 G* [, E6 _+ @
At present, culture meat is not economically viable. When the first hamburger was created in 2013, it took three months to grow at a cost of £220,000. # {3 a4 z0 \7 _' v+ p0 ^6 H
由于经济原因,培养肉类目前尚不可行。2013年,第一个合成肉汉堡诞生,培养这块肉耗时三个月,耗资22万英镑。5 D4 f; j+ w$ L- H
) g0 W$ V s1 C0 l$ ]
And creating a turkey-size amount of meat in Professor Mozdziak's lab would currently take more than £20,000 worth of growth serum. - N3 q; O7 i0 i/ y
目前,在莫兹达爱克教授的实验室里,想要培养出火鸡那么大的一块肉需要价值2万多英镑的生长血清。 m0 j. C9 m: e* b ; J( Z! J, i4 g4 h+ r, z0 h- ?. w2 ?8 dHowever, the team is now working alongside biomedical engineer David Kaplan at Tufts University, Massachusetts, who is looking for a way to grow cells in 3D, not just flat sheets, which would radically speed up the process and lower the cost. ) ]: F9 V( l( ~! l4 w然而,莫兹达爱克教授的团队正与马萨诸塞州塔夫茨大学的生物医学工程师大卫•卡普兰合作,后者正在寻找培养三维细胞的方法,而不只是平面二维细胞。一旦成功,这项技术将极大提升培养肉类的速度,并大幅降低其成本。 " G7 [* j1 n j. Q( d
; {% ?1 E9 Z2 @7 G5 b7 ZThe team predicts that the first meat could be available on shelves by 2030. 8 W3 F) W4 G# m% R' a
该团队预测第一批培养肉将于2030年底前上市。 / L/ N, g4 A0 Q% u5 K$ T4 [作者: zba2002 时间: 2016-12-5 12:38
/ t* ?' a) Q0 i' C- w
圣诞整容手术成新风尚' T9 D4 a9 T8 V/ X2 {
) e4 U# A! v- x1 n l/ p
Christmas plastic surgery on the rise as more people want to look good in party selfies* e8 G6 i& f1 b: b
6 u9 y2 s( G3 o8 N, c8 F中国日报网 2016-12-05 08:39 ) l8 ]1 e& [7 r5 {9 M1 l . a8 G7 Y7 D: {: t! D! b1 y
圣诞节就要到了,为了在圣诞聚会上美美地自拍,不少爱美人士选择先做个整形手术,整形手术甚至成了最受欢迎的圣诞礼物之一。据报道,有不少整形手术预约排在圣诞前的数周。一些整形外科医生不得不延长接诊时间,应对过于拥挤的顾客。 : y. ?- C" \# X1 H8 E* Y , D |& C! B* K # G$ M) O9 c& yNot only the most wonderful time of the year, Christmas is, for most people, the most sociable. 1 {( T8 G' F, [% f [
对许多人而言,圣诞节不仅是一年当中最美好的时光,也是社交的绝佳机会。 ! x+ ^& w1 r; z' Q, i9 `0 G4 ?% ~% w* F% z" V( C; ]
With work parties, family get-togethers and trips to the pub to see old schoolmates all on the cards, it's understandable that the majority of us want to look our best. ' C+ O8 z+ [* ?无论公司派对、家庭聚会,还是老同学酒吧聚会上,我们都想展示自己最好看的一面,这无可厚非。 2 h; j) B; P% a* s7 x/ S4 [. I 4 R. G {! X: ySo that means maybe a quick trim and slick of new eyeshadow, right? ' F5 q/ u& q/ |& s" R, S. f于是我们给自己来些新装扮或是一抹新眼影,对不对?$ [9 {) c/ m2 p: U. `: [# B7 M
, d# K; L; b0 |2 N2 i. [
Judging by recent trends, a new hair-do or some extra make-up is no longer going to cut it - if you really want to look good this party season, join the growing number of people getting cosmetic surgery for Christmas. K- ^: v9 r& p) t$ e从最近的风潮来看,修一修发型或化个新妆容已经不够拉风。如果你真想在这个派对季变美,那就跟越来越多的人一样,为圣诞的到来去整个容吧。 # G0 y! D9 w% h- B5 V$ Y 7 @8 N+ ^4 I2 X$ kAnd one of the main reasons people are going under the knife (or needle or syringe)? Selfies. " c' X9 {8 a2 e% S3 W
那什么是人们甘愿躺在手术刀下(打手术针或皮下注射)的原因之一?自拍所需。5 d8 U7 V! I8 x7 G. Y/ K) `
?7 o7 I! X/ g! [& g7 z! YAfter all, if you didn't take a selfie at a social engagement, were you even really there? 9 k( T# C. L1 y. E- O* G毕竟,如果社交活动上你不自拍,你确定是真的在聚会吗? + Y! [9 o' S' y! @9 S0 @* i* E5 w9 Z9 m8 D% b+ p9 E# M+ @
Unlike normal photos taken from a distance, selfies raise the risk of the dreaded under-eye dark circles, particularly at winter parties with overhead lighting. , l2 a8 H) B \$ |3 X& Q) K2 S跟从远处正常拍的照片不同,自拍时拍到可怕的黑眼圈的风险更大,特别是在冬天聚会时开着顶灯自拍的时候。5 K4 x t, b8 p0 G1 h9 q# k
; S) L% o7 d# u5 t( H7 l/ D
For selfies with overhead lighting and holiday parties, the undereye really gets those dark circles accentuated, so that's a big one, Dr Dara Liotta, a facial plastic and reconstructive surgeon from New York explains. ; ~$ c$ L$ ^$ O9 s" P" C
“假日派对上或开顶灯时,自拍会使黑眼圈明显加重,变成了熊猫眼。”纽约面部整形及重塑外科医生达拉•廖塔说。2 r( I0 A- z H' a0 R* ?0 @
* Z+ I" n7 F# I G0 `% oSo the obvious solution is cosmetic surgery. % ^8 g! i! N7 {% D7 P
那么,解决办法显然是整容。, b" G# `0 N9 X! _( s
6 a" h) y. I. _3 c5 Z5 ?
According to RealSelf's community of board-certified experts, there's an increasing number of people booking cosmetic procedures in the run-up to the festive season, both for non-invasive surgery like botox and more drastic operations like facelifts and breast enlargements. 9 x3 O7 m* F! F9 Y- N
“真实自我”社区委员会认证专家说,圣诞季来临前,越来越多的人预定做整容手术,包括注射肉毒杆菌等无创手术和拉皮、隆胸等改动更大的手术。 1 _+ o/ M# F5 j( j+ _* v. @+ z. g/ o0 y
Dr. Liotta has seen a particular rush for injectables before the Christmas parties get under way - that's to say botox, under-eye and cheek fillers, and injection rhinoplasties. 6 N) N: E2 {* u& m$ E8 p6 z* G圣诞聚会还未开始,廖塔医生就已看到,人们蜂拥到医院去整容,比如打肉毒杆菌、去眼袋、脸颊填料及注射式鼻部整形。 ; E7 S/ ?1 Z% @: A6 l7 R4 Y4 I* g8 B9 V! q; e4 I
Unlike a nose-job, Dr. Liotta can't actually make a nose smaller by carrying out an injection rhinoplasty, however she can make light hit it in a more flattering way. 1 i( p n0 h8 A5 d# ?与一般鼻部整形手术不同,廖塔医生无法通过实施注射式鼻部整形让鼻子缩小,但她可以在视觉效果上美化人的鼻子。 0 v2 @6 f$ `& C; N $ H% h, Z+ y) k) x- sIf you have a bump in your nose, for example, Dr. Liotta can add filler above and below to make the line subtly smoother. ; n; k0 T" Z+ ~7 F例如,如果鼻子上有凸起,廖塔医生可以在上面和下面添加填充物,巧妙地让该部分曲线变得更光滑。 , S, r9 A% A+ N; W* ?" e * V, o' M6 X8 s# rIt's just like having permanently contoured make-up on, apparently. # A8 b' E3 K0 \5 u1 p5 q
这显然就像化了永久的柔和妆容。 ( F* t4 F2 j) ?8 c! R; ^6 u % F; ^) ~9 a6 S, kWhat's more, as the stigma attached to cosmetic surgery has faded, more people are giving procedures as presents. 2 w( m! s: { ? O% g) Y; l
此外,整容手术带来的羞耻感已经淡化,越来越多的人将其作为礼物送出。" V/ @3 N. t: a8 }4 Q$ O
0 ?5 y# U/ _* e! {"Plastic surgery is the new diamond", Dr. Liotta told Bravo. ' i& U$ g" _; M m6 y! @! m
“整形手术成为新潮流。” 廖塔医生告诉《Bravo》杂志。 $ l7 x2 n; A9 G4 s) c8 f$ w 0 i+ H4 B2 n# L& D F2 R英文来源:英国独立报 , P2 r$ ?4 @9 q! _: l/ B' l翻译:程慧(中国日报网爱新闻iNews译者)6 B# }* k' q- Z$ w$ T$ n, x4 c- A5 w 作者: zba2002 时间: 2016-12-7 12:39
5 l2 F2 {8 p: |8 a1 e
北京快递车统一“着装”配编码 ) v& y0 t, n7 h0 L% Z( E5 c% X+ F1 z3 e# [& u' ~+ J, _
中国日报网 2016-12-07 11:39 ) ?% a0 A- ?! l' w. X# A P" f" f l# t. C7 b
为了规范快递车辆,北京市公安交管局联合行业协会对全市5.7万辆正规快递三轮车统一了车身标志,实现一车一码,一车一人对应管理。今后如果快递三轮车出现交通违法情况,交管部门可根据编码向对应的快递公司追责。* i4 m, y- I6 C" o( c% ~
" _$ k* I9 N$ d( r: `2 M$ T4 q
" k' ^9 o! F2 u/ M a+ B
请看相关报道:0 l3 [1 T9 l( ~$ `& c# ~
' ?( F3 a4 a+ i1 d' S7 }% T, hBeijing this month introduced a registration system for express-delivery tricycles by standardizing the appearance of such vehicles and issuing safety instruction cards to couriers.9 u' c0 O8 e4 v) o: q' S, l
北京市本月推出快递三轮车登记系统,三轮车外观要求统一涂装,同时对快递员发放安全指示卡。+ {( L( y, r- s
( f! i6 Y- {% W3 ?+ z
Insurance policies for the tricycles have also become a must for express-delivery companies. # U5 g4 M( I9 o2 s快递公司还必须为所有注册登记的快递三轮车投保。6 v+ e9 {# I, I: u6 d
_ R# \! c4 t3 c3 N- m1 N此次北京市对快递三轮车的登记系统(registration system for express-delivery tricycles)实现了快递车辆的统一“着装”(unified appearance/coating)和统一编码(standardized registration number):三轮车车身上半部分均为白色,中间有蓝底白字的“快递”字样,编码由8位数字组成(eight-digit registration number),下半部分则保留快递企业各自的标志以及联系方式(the company's logo and contact information on the bottom half)。9 n6 v- t5 r- {- [+ e" D2 n
_ b' y0 b$ U& y除了对快递车辆进行规范,快递公司还要为快递员和车辆投保,同时对快递员进行强制培训。今后如果快递三轮车出现交通违法情况,交管部门可根据编码向对应的快递公司追责(traffic police officers will use such information to track down companies if an express-delivery tricycle is found breaking the law)。如果市民发现快递车辆有交通违法行为,可以向122举报(citizens can also report severe breaches of traffic rules through a hotline),也可以向快递行业协会举报。% f8 M4 l9 ~& i1 }" O& w3 l
5 h8 X! q: I8 e [ y) I快递行业 express delivery industry1 x5 n& `* J% S1 }+ I a
3 e% H6 o3 a: c
货到付款 cash on delivery(COD)/collect on delivery6 v8 k! d2 t2 N6 |$ P
7 l8 S5 N" C0 o2 H: _
快递包裹 express parcel5 b+ |) l8 n; q$ @9 t) }
# D9 q" q" \3 J6 m8 O
无人机快递 UAV(unmanned aerial vehicle) express/drone delivery # D. D W6 T3 ` l+ w1 f! t. p" A0 \8 P- B2 J
自助快递箱 self-service parcel pickup machine . W' ?& d3 e0 V3 o; ^0 K7 } / u$ F; J; U" K Q; g3 C% r快递取件点 parcel pickup site # c4 [' C' j: {& P+ W4 k+ J作者: zba2002 时间: 2016-12-8 12:29
/ _ J/ M- r' u研究:睡得越多赚得越多 . j& P/ k0 U }% r# G7 S& i7 x, \ y- K( e& T' C; O
Researchers have found a surprisingly powerful effect of sleeping more6 M) W" z* q1 n7 K) ~7 M
7 Q; z* z z6 |2 S! C! r
中国日报网 2016-12-08 08:42( t; h4 r8 e3 g$ u2 n+ V& ~# O2 d- w
& M* H% V/ k# ~2 y w ) s. s( [: U) I4 @$ V1 M
众所周知,睡眠会影响注意力、记忆力和认知力等影响工作的关键因素,这并不让人意外。但是一项新研究发现,睡眠还有更值钱的作用。你一定不敢相信,多睡觉也能帮你涨工资!科学家们称,额外的睡眠时间可以转变为上千美元的薪水。: I: o0 f6 R- w6 _6 K
3 y8 W( n1 {# R( Q1 n5 N' PWe all know sleep matters for job performance. After a week of vacation, you may find your work better than ever. But rack up a week of sleepless nights - say, following a polarizing presidential election - and you may find yourself struggling. - ^" W& d Y% M4 N; `6 k9 [众所周知,睡眠会影响工作表现。休假一周后,你会发现自己工作表现前所未有的好。假如你因为两极分化的总统大选而持续失眠一周,那可能会非常痛苦。 8 y: X4 V5 O6 i' V2 L8 U/ v) u; \# X
It wouldn't surprise anyone that sleep affects attention, memory and cognition - important factors in the workplace. But striking new research suggests the effect of additional sleep has a high monetary value. A paper - from Matthew Gibson of Williams College and Jeffrey Shrader of the University of California at San Diego, based on data from Jawbone, the fitness- and sleep-tracker company - says that additional time sleeping can translate into thousands of dollars in wages.7 j' w% k: r( g' |$ j7 E' |0 i+ x
睡眠会影响注意力、记忆力和认知力等影响工作的关键因素,这并不让人意外。但是一项引人注目的新研究发现,睡眠还有更值钱的作用。威廉姆斯学院的马修•吉普森和加州大学圣地亚哥分校的杰夫瑞•施莱德基于健身睡眠记录仪公司Jawbone的数据撰写了一份研究报告,称额外的睡眠时间可以转变为数千美元的薪水。! E+ ~$ m2 Z, J
* a) a# [/ x% Y" V7 I( T XIn fact, they calculate that a one-hour increase in weekly sleep raises wages by about half as much as an additional year of education.2 U; \ M+ L9 j& k- M; y* m
事实上,他们计算出每周睡眠增加1小时,薪水涨幅相当于多受一年教育的一半。 ( }* l+ z$ f8 M7 c6 E$ V u. U) \% X' ?( O% G$ l' r
Now, the story is not so simple. Don't think you can start to sleep more and you will instantly make more money. It's more about the subtle interplay between how people schedule their lives, how much time they have available to sleep and how that affects worker performance and, ultimately, earnings. 4 _$ x/ F/ J( t7 H事情没那么简单。不要以为你开始多睡觉就能立刻赚得更多。关键是人们如何安排自己的生活、有多少时间可以睡觉以及这是如何影响员工表现并最终影响薪资,这些问题间微妙的关系才是重点。 " `6 w \) }, f 6 a- ~' p1 p2 `& B- qTo investigate how sleep affects worker wages, the researchers took advantage of a kind of natural experiment - sunset times across American time zones. Past research shows that people naturally end up sleeping longer when the sun sets earlier, for example in the winter, even if the person goes to bed well after dark. When the sun sets an hour later, it reduces nighttime sleep by roughly 20 minutes per week.0 D0 J1 I+ @+ I3 @8 ]# f p; t+ r
为了研究睡眠究竟怎样影响员工工资,研究人进行了一项自然试验——利用美国时区日落时间。过去的研究显示,当日落较早时,人们的睡眠会自然而然变长,即使是天黑很久后才睡觉也一样,比如冬季时。当日落较晚时,人们平均每周的睡眠时间大约减少20分钟。 ; j7 N; V! p$ |2 o$ U$ X L, U0 K/ b* J
Within a single time zone, the time of sunset varies substantially, as the map below shows. For example, the sun sets about an hour and a half earlier in Mars Hill, Maine, than in Ontonagon, Mich., even though both are in the Eastern time zone. Because there shouldn't be any significant differences in workers on the eastern or western edge of a time zone beyond the amount of time they sleep, researchers use this variation to calculate how much sleep influences wages./ o: ~$ N5 a4 W. c& C
如下图所示,在一个时区里日落时间相差很大。比如,虽然同在东部时区,缅因州马斯希尔的日落时间比密歇根州昂托纳贡的早一个半小时。因为不论在一个时区的东边还是西边,员工的睡眠时间应该没有显著差别,研究人员决定用日落时间的差异来计算睡眠对工资的影响。2 N; _) [2 }% i$ p
( ^: f8 i. }( K0 _
研究:睡得越多赚得越多 ' T! i5 c5 _! |/ X3 o5 V 4 D: ], }3 u, x$ N r, I) m7 W+ E& V8 DThey find that a one-hour increase in average weekly sleep in a location increases wages by 1.3 percent in the short run, which include changes of less than a year, and 5 percent in the long run. By moving to a location where a sunset is one hour earlier, a worker will make an additional $1,570 a year. % p) a5 M, k1 O( O$ N# a0 g他们发现,在一个地区,平均每周增加1小时睡眠,工资一年以内增长1.3%,而从长期来看增长5%。如果搬到日落早一小时的地区,员工的工资一年将增加1570美元。 ' j( B, ], Y8 d3 y- ^4 V( w% P+ z9 D5 w- u3 P" y: k, S
Those differences in wages end up being incorporated into the local economy. The researchers find that higher wages actually translate into higher home values as well. A county that experiences a sunset one hour earlier has on average a 6 percent higher median home value, about $7,900 to $8,800 dollars, they say.3 n% E# q# e2 j5 ^& Q% l
这些工资差异也体现在当地经济上。研究人员发现,较高的工资实际上也转化为更高的房价。他们称,在一个提前1小时日落的镇子里,住宅均价一般会高出6%,约7900-8800美元。 5 E7 g. [% K; I6 ^" X! G* |9 x# n! N5 E$ ^# U/ S( t
Not all of these wage differences are due directly to sleep, the researchers caution. Some could be due to the cumulative influence of other people. If the workers around you are made slightly more productive by sleeping better, that could make your work more productive, too. 5 {" ]. F+ q- P5 I8 @研究人员提醒道,并非所有的工资差异都由睡眠直接导致。有些是由于他人的累积影响。如果你周围的员工因为睡眠更佳而工作效率稍高的话,也可以使你的工作更有效率。 & L. f4 V5 X' {0 \( k 9 A; G: z, Y( f8 RThe findings suggest that sleep is a crucial determinant of productivity and wages, "rivaling ability and human capital in importance," the researchers write. + J* U+ k" _; B研究结果显示,睡眠是工作效率和薪资水平的重要决定因素,“可以与能力和人力资本相提并论。”9 o: i* c$ {$ x+ X2 b; J9 A
1 X& w0 e8 s; A4 ^$ I8 c6 V
Given the huge benefit that more sleep can bring, we should certainly pay more attention to ensuring that workers sleep more, they say. ; x5 |8 X$ p( }4 J; Z* H* X& ^# ?研究人员称,鉴于多睡觉对人大有裨益,我们应该更加注意确保员工多多睡觉。: b$ [% x5 h/ W
4 t/ O& _: D1 PNew Zealander says passport photo rejection 'not racist', d8 l0 n& ]8 ~# d' S0 G
9 F2 k. }: L* n. [5 n1 j' B8 D0 _
中国日报网 2016-12-09 08:42 . I# v* ?8 z; k. W# w M + N! r# J: h' Z) Z& ]新西兰一位亚裔男子在申请护照时上传照片被拒,因为计算机软件认为他在照相时没有睁开眼睛。新西兰内政部发言人说,网上审查照片的拒绝率高达20%,通常的原因是照相闭眼。/ C' ^" l; W3 g9 ~
* u9 k/ v' k# j$ r! d
A New Zealander of Asian descent has shrugged off the rejection of a passport application photo by software because of his eyes. y# Q) ?+ g: t5 M
新西兰一位亚裔男子申请护照时因眼小遭到软件拒绝,他表示并不在意。5 s2 i) d% x; ?- |% W
1 [# t! h* ]2 a: K# Y
The system sent an error message after deciding Richard Lee's eyes were closed, when they are clearly open.1 F& m. G q" I- i! f
尽管理查德•李的眼睛明显是睁开的,但是系统发出了错误信息,认为他没睁眼。9 H5 {8 r- g& g& q) H
/ z5 T* x* ^& [1 [% z. b! B4 V
It was not racism he suggested. "It was a robot. No hard feelings."( X, ] Q( \+ u3 |6 O: r- p- U9 h4 I
理查德•李认为这并非种族歧视,他说:“这是机器,没感觉不高兴。”4 w$ H: `7 Y3 F; Q5 l
, T8 W( ~0 ~) kThe DJ and aerospace engineering student had submitted the photo to an online photo checker at New Zealand's Department of Internal Affairs.3 v( l0 a+ J0 P" F) \0 R
理查德•李是一位航空航天专业的学生,还担任流行音乐节目主持人。他向新西兰内政部的网络照片审查软件提交了照片。 2 k: B9 J* E0 Y7 ~& B6 c! E$ K/ U5 K1 T; J, t5 x! Z/ Q; u
"No hard feelings on my part, I've always had very small eyes and facial recognition technology is relatively new and unsophisticated," the 22-year-old told Reuters.* S; I; V6 r' ~: ?
这位22岁的男子告诉路透社记者说,“我没感觉不高兴。我的眼睛一直都很小,面部识别是一项比较新的技术,还不够精确。”& I2 A0 o7 _9 Y. ~# [
; o: _: k' }( j ]$ n$ H/ J }
Mr Lee is studying in Melbourne, Australia.: P: i) ~; H+ f" |0 U, A
理查德•李现在澳大利亚墨尔本就读。$ v# `( X; _" d! A' z
5 j" d# T/ @& W. p: O1 g, g1 yBorn in Taiwan but brought up in New Zealand, he was trying to renew his passport so he could return to Australia after a Christmas break in New Zealand.# m5 c0 J, o1 `
理查德•李在中国台湾出生,在新西兰长大,正在续办护照,以便在新西兰度过圣诞后返回澳大利亚。 0 f& B. k0 T8 O9 H 9 Y+ }/ g' y7 ~8 F, E' p' Y# S7 \After contacting the Department of Internal Affairs, he was told there was too much shadow in his eyes. Another photo was later accepted and the passport renewed.+ o4 Q8 {0 H; v, P
他随后同新西兰内政部取得了联系,被告知照片眼部阴影太重。他随后提供的新照片已被接受,并得到了新护照。 + Y+ T- R( T5 C$ l9 R/ e1 o$ g; H1 ]5 G* a
A department spokesman said up to 20% of photos submitted online were rejected, usually because the subject's eyes are closed. # W3 U& @' ?5 F6 I* @新西兰内政部的一位发言人说,网上提交照片的拒绝率高达20%,通常的原因是照相闭眼。 6 T" Q: s# R% r( v0 |) _! k2 y / b8 E" M/ c5 B9 N0 t* b' D英文来源:BBC) A& c: w+ ]* U7 n" J+ d) r
翻译&编审:yaning : J0 D1 Y# M, a- @$ W0 y作者: zba2002 时间: 2016-12-12 12:37
% s( h: ^" P4 x5 o$ S8 WA Chinese designer is dismantling valuable pairs of sneakers and reinterpreting them as smog masks in a bid to tackle pollution in China. 6 @' n, r+ Z; X; i; c: M0 e5 v5 S中国一位设计师拆解了昂贵的运动鞋,将其改装成防霾口罩来应对中国空气污染问题。 % c( q9 L R$ E$ v3 k% y* a* p2 o# h* g3 @; W
His most hyped creation to date was crafted from a pair of Yeezy Boost 350 V2s, a rare pair that shoe obsessives have been known to snap up for a colossal $10,000. The Beijing-based creative, Zhijun Wang, first began experimenting with re-purposing sneakers back in 2014 when the former marathon runner noticed the air was not clean. - t8 ^0 r6 c2 I4 G到目前为止,他最有名的作品改造自一双Yeezy Boost 350 V2s运动鞋,这款鞋子价值高达1万美金,是不少鞋子发烧友争先抢购的限量款。北京人王志钧在2014年参加马拉松时发现北京空气有些污浊,于是就开始对运动鞋进行改造再利用,自此开始了他的口罩改造之旅。 & E4 @" l; F7 e I1 A. j* M! r+ j# x: N- X' ?( D, A
It might be the 1st piece of YEEZY Mask with filtering function in the world. 0 d. l1 `5 \; l或许这是全球第一款带有过滤功能的Yeezy牌口罩。 . @1 h; Z; U& i! r9 v6 _9 L& m0 x/ P) u I1 a. W! G, V3 N f i! G
Most Chinese citizens wear face masks as a result of extreme pollution but despite this, there is a severe lack of fashionable choices on offer. . O" `; i, ~ c- ^虽然大多数中国人由于重度空气污染都佩戴上口罩,但市场上却严重匮乏时尚的口罩。# U. d( a4 s3 V8 q# ^" m, {9 J
, w Q ~% m6 J$ n3 Y! T, QAs a result, he challenged himself to create face gear that was both functional and stylish. 8 ~: F8 w( K$ c9 P
所以,他决定挑战自我,创造一款功能与外形兼备的口罩。 % x, e4 A4 {& C1 W- g7 T1 g/ `) r6 |2 a' J# a
For his first creation, he used a panel from a Nike Jacket combined with a Nike Flyknit racer silo shoe but his next was exclusively crafted from a sneaker. . V8 M6 ^! p) z2 ?1 }他的处女作是由耐克夹克衫和耐克飞线跑鞋改造而成的,但第二个作品是完全由一款运动鞋改造而成。6 D" z+ c! l. a
- M ^6 H; T3 d' |0 ` U) h- eSince then, he has gone on to create around twenty unique masks all made from collectable footwear and fitted with 3M filters. : b4 g8 ~0 t- W4 {2 c1 A7 E- ^8 \
从那以后,他陆陆续续改造了20款左右的独特的口罩,这些口罩都是由极具收藏价值的鞋子改造而成的,并安装了3M滤嘴。4 Z- H+ A8 q4 A0 A8 b
2 D/ Z: E7 j/ N& v* n. _$ yThe most lauded of which was crafted from two halves of Yeezys orange and grey primeknit uppers with the signature SPLY 350 branding visible on either side. * U2 b7 J- X* p U' s# c& y" C其中一款口罩最受人们青睐,它使用了两个半片的Yeezy的橙灰色针织鞋帮,标志性的“SPLY350”品牌字样在两侧都清晰可见。 z/ u* z( T2 d. n6 l4 q
0 P7 ~& ]# ]0 zThe special-edition mask drew an impressive bid of more than $5,000 on eBay China. * O) e3 h h0 ?" L& l
这款特别的口罩在易趣中国上售价超过五千美金,让人印象深刻。- u/ {( B4 G9 ?0 C0 q
8 y% H+ g4 F: B: s8 c
Zhijun Wang is clear that China still has a long way to go when it comes to bridging the gap between fashion and environmental consciousness but his trendy twist on the ubiquitous face mask is certainly fuelling a much needed dialogue. 1 I6 ?1 {5 x0 }/ R- F王志钧深知,要将时尚和环境意识相结合,中国还有一段很长的路要走。但是,他对普通口罩的创意改造必然会促进二者之间所需的交流对话。 ; N9 G/ d" G* T; Q: B8 i1 `* p" I3 P2 ~% ^# k
从2014年到2016年,他先后与Nike、adidas、Puma以及New Balance都有合作,做出了许多漂亮的面罩。 % X& d! m. T5 T2 g P- V$ o/ ?/ z1 X; H
, n3 W; G, f: H" E1 X
8 L, c- i& s1 q$ v8 K# h上万美元的Yeezy运动鞋变身防霾口罩? 9 o( W- Z6 I- @3 k4 I! X0 g `: F8 v+ x* { * u6 j6 M/ x. a0 j! }# x- I- U英文来源:英国独立报 : e6 G+ u* j# B" K翻译:王欢(中国日报网爱新闻iNews译者)% C. [; D; [. f) l
编审:yaning" w* O' d( }# E3 w% _; A 作者: zba2002 时间: 2016-12-14 12:32
; `1 W' ], _2 _) F' N1 n: e' P6 P
地球一半物种正在灭绝 川普当总统雪上加霜) V- C6 b2 s0 t, F1 y
) B! i* y# j8 M4 u( X
Half the world's species failing to cope with global warming as Earth races towards its sixth mass extinction 3 l' k6 G: g" n/ |3 z' _( E & n3 p4 J+ y* l3 J j7 b! R5 v中国日报网 2016-12-14 08:43 & t/ K; h3 d. c* G' \ * g& c/ Z7 W" X$ C ( A* l4 k7 Z, e一项最新研究表明,地球上近一半的物种无法应对当下的全球变暖问题,地球离史上第六次物种大灭绝可能只剩几十年的时间。进化生物学家约翰•韦恩斯的研究发现,在近1000种动植物中,有47%的物种出现了与气候变化相关的局部灭绝。他还认为,特朗普当选总统会让事情雪上加霜。3 q' N8 x6 l. n
Z% f5 Y- a+ U& Z9 PNearly half the species on the planet are failing to cope with global warming the world has already experienced, according to an alarming new study that suggests the sixth mass extinction of animal life in the Earth's history could take place in as little as 50 years. 7 k2 ^7 H& G! m/ t8 \0 d. H
一项令人震惊的最新研究表明,地球上近一半的物种无法应对当前发生的全球变暖,地球离史上第六次物种大灭绝可能只有50年了。/ [/ `' @8 y" D: [% |
8 m3 y1 |2 z( A( N* B) g2 Y
A leading evolutionary biologist, Professor John Wiens, found that 47 percent of nearly 1,000 species had suffered local extinctions linked to climate change with populations absent from areas where they had been found before. % i+ d8 e Y5 n7 o9 ^; Z+ P
约翰•韦恩斯教授是一位杰出的进化生物学家,他发现在近1000种物种中,有47%的物种出现了与气候变化相关的局部灭绝,一些物种在他们原来生存的区域消失了。 . {2 l2 z: O# J4 L% ~
! e1 Q: i' ~# m- l- f5 P
Professor Wiens, who is editor of the Quarterly Review of Biology and a winner of the American Society of Naturalists' Presidential Award, said the implications for the future were serious because his review showed plants and animals were struggling to deal with the relatively small amount of global warming experienced to date. 5 U- w+ h! h. W. |$ u! Z8 N韦恩斯教授是《生物学季刊》的编辑,也是《美国博物学家》杂志主席奖的获得者。他认为,种种迹象表明未来的局势十分严峻,因为研究显示,动植物正勉强应对着当前相对轻微的全球变暖问题。 ) q7 M: U& l: x 5 { @3 J8 X6 T9 D: v9 @So far the world has warmed by about 1℃ above pre-industrial levels, but it is expected to hit between 2.6 and 4.8C by 2100 if nothing is done to reduce greenhouse gases. , [ L0 X/ D9 [% D6 Z" d与工业化前相比,全球气温目前为止已经升高了1℃,但如果不减少温室气体,那么到2100年气温将升高2.6℃至4.8℃。 4 P9 ?/ @$ C& C6 ` $ q. q) X5 a* B$ |5 n' IAnother problem facing life on Earth is the election of climate science denier Donald Trump as US president. * a, q" z4 \; _; T5 K2 \) |
地球生物面临的另一个麻烦是,气候科学否定者唐纳德•特朗普当选美国总统。 5 P* {& [- v3 a: b* P3 |' D* u+ a5 ?" v$ Q+ h9 C
Professor Wiens, of Arizona University, described this as a "global disaster" and, when asked what he would say to the President-elect if he met him, he joked grimly: "Kill yourself immediately." * X# X. F6 x! Q; j在亚利桑那州立大学执教的韦恩斯称,特朗普当选是一场“全球性灾难”,当被问及如果遇见这位候任总统想对他说点什么时,韦恩斯开玩笑道:“赶紧狗带吧。” 4 l" R. \. K1 Q# v! f& u7 C1 c& j2 B) R: h" m0 h! S/ @( }* ] r1 l
In his study, published in the journal PLOS Biology, the scientist examined academic papers about 976 different species from all over the world that had been studied at least twice, once about 50 years ago and again within the last 10 years. : @: Y, O' g! e: _7 R; h
韦恩斯的研究被发表在《公共科学图书馆•生物学》期刊上,他查阅了全球976个不同物种的相关学术论文。这些物种至少都被研究过两次,一次是在约50年前,另一次是在近10年内。 / Y+ j, t* ^/ L* W S ! n( I9 M" [9 j8 ^1 P# P: l' M"In almost half the species looked at, there have been local extinctions already," he said. 4 `6 \( L+ e+ z7 a3 ]1 O" {
他说,“接近一半的被观察物种已经局部灭绝。” 0 r& |& n5 m+ v; X) G 8 g8 b3 K0 H' A7 a' a"What it shows is species cannot change fast enough to keep up with a small change in climate. That's the big implication - even a small change in temperature and they cannot handle it." ; o7 A# x: w/ g3 }" h% l1 x
“这说明生物的进化速度跟不上轻微的气候变化。这背后的重大寓意是——气温即使发生一点变化这些生物也无法适应。” : y7 }- M3 V! y8 L) a4 M& e/ Q* L( W/ ?7 V4 S, Z
The study looked at 716 different kinds of animals and 260 plants from Asia, Europe, North and South America, and elsewhere. 8 N5 b t4 {' {该研究观察了来自亚洲、欧洲、北美、南美以及其他地区的716种不同动物和260种不同植物。 n& L/ u: [2 Y8 I' U! I
3 `+ P! h: Y# U% qThere were few areas of the planet that were unaffected. ) {, E, S0 \" Z) T9 K
地球上很少有未受影响的地区。# k; }% ]4 v+ Y- N+ Y
) b8 o! j7 [6 d. m. \- B9 e5 b* s- E
The current rate of global extinction of animals and plants is believed to be faster than some of the five great extinction events in the Earth's history, but so far the total number lost does not compare to the species lost when the dinosaurs were wiped out about 65 million years ago. 8 o1 y9 [9 e) @人们认为,与地球历史上前五次物种大灭绝中的几次相比,目前全球动植物的灭绝速度要更迅速,但是目前为止灭绝的物种数还无法与6500万年前恐龙灭绝时期的数量相提并论。 0 E4 m& c. ^2 b* t: m+ Y1 F 7 V4 N/ D* o* @ kHowever one reason geologists are considering declaring a new epoch in the planet's history is the rapid loss of flora and fauna that will have a noticeable effect on the fossil record. : A2 k: E& ^ Q, L* s) x
不过,动植物的迅速灭绝将对化石记录产生显著影响,这是地质学家们正考虑宣告地球历史迎来新纪元的一个原因。 7 ?) \( R% v9 Q+ Q# I' e+ w# Q" ]5 V5 Z! r& a. J$ A
Professor Wiens said: "It's true that in terms of global extinction of entire species that have already happened, I think we're not there [at the sixth mass extinction] yet. # j) V% U- L0 w5 I9 C+ H
韦恩斯教授称,“就全球所有物种发生灭绝的情况而言,我认为第六次物种大灭绝的确还没有发生。” 6 w7 n( c6 Y V1 y. w+ D ' {+ n: F+ z" d: R- \8 g* A"But I think unfortunately we are on track for that to happen. # I: ?. E, x# Q$ P
“但不幸的是,我认为事情正朝着这个方向发展。”& T, C, y+ G5 n3 y5 z4 _3 X
& {' I2 W) k( S4 I9 ?- O- b/ uThere were already "two bad signs" that Mr Trump's election would make things worse, Professor Wiens said. - R5 ?& O% r9 @5 i9 n! y5 f5 p
韦恩斯称,已经有“两个坏迹象”显示,特朗普当选会让事情雪上加霜。 7 W) P, Z# m9 B1 T7 n# T4 G" z+ y- b i/ u( F
"One would be this person he's assigned to head the EPA (renowned climate science denier Scott Pruitt) and the other thing is pulling out of the Paris accord," he said. 4 N t) R" A8 J' u3 Q
“其一是特朗普任命的环保局局长(出名的反气候科学者斯考特•普鲁伊特),另一件事就是退出《巴黎协定》。” ; ~4 p5 ~$ r3 ^ ) _5 U8 A; y# l) T5 A/ RAsked what he would really say to Mr Trump if they met, Professor Wiens said: "I guess I would tell him 'what would you think if there was a country on the other side of the world that was releasing gas that was going to cause extinctions in our country, to hurt our crops and make people starve'. + S# W$ g9 K J& u在被问及如果二人相遇他会对特朗普真正说些什么时,韦恩斯教授说:“我想我会问他‘如果在世界的另一边,有一个国家正在排放的气体将使美国的物种灭绝,农作物遭到破坏,让人们饿死,你对此怎么看’”。7 L* H4 f0 K8 D! [* W
5 p* p1 z+ u6 K: |- @% x$ G"He would say, 'tell me where it is and we'll bomb them tomorrow'. Then I'd say, 'this is what we're doing to other countries because we are the big polluters.' $ V( R) o3 |0 N3 Y
“他会说,‘告诉我是哪个国家,明天我们就炸了那里’。然后我会说,“这就是我们正在对其他国家做的事情,因为我们就是最大的排污国。”3 f& i8 I+ k+ T. ?9 X! k. h
& `6 f6 m B1 i8 c% ESweden's recycling is so revolutionary, the country has run out of rubbish & b8 B% P6 Y5 \' t7 k. b5 i 6 p& k; Y' c7 F/ |/ ~中国日报网 2016-12-16 13:27& \0 Z4 S) W2 a+ [
1 B" r" V5 g0 N; O
; X1 k/ I" M% s. S. ^' z别的国家都嫌本国的**太多处理不掉,只有瑞典却在从他国进口**,因为本国**太少,不这样做**回收站只能关门大吉。在瑞典,**焚烧可以转化成能源,在寒冷的冬天给千家万户供暖。# K: A, e! s" S' i
6 D3 n. X. t' Z& X# z9 l& Y) m: }瑞典是如何实现“零**”的呢?这要归功于本国保护环境的文化传统和政府的宣传工作,环保意识深入人心,每家每户产生的**很少,而且还有先进的**回收供热系统。/ Y# u" D' n; H- `
( o5 z$ r. y' P; v; l# h ?- w) @Sweden is so good at recycling that, for several years, it has imported rubbish from other countries to keep its recycling plants going. Less than 1 percent of Swedish household waste was sent to landfill last year or any year since 2011. - M. R2 c( t1 B; ], G6 x% D这些年瑞典的环保工作做得太出色了,如今甚至要从其他国家进口**,才能让本国的回收工厂继续运营下去。去年,瑞典送入**场的生活**不足总量的1%,这种情况一直从2011年持续到现在。 U b! O. e* V3 j" w3 F7 V+ Q' C. C. ]* A i. i0 o/ @1 U! H
We can only dream of such an effective system in the UK, which is why we end up paying expensive transport costs to send rubbish to be recycled overseas rather than paying fines to send it to landfill under The Landfill Tax of 1996. 2 a8 k+ J: N) n' M8 [9 g5 o( y" `如此高效的系统在英国是不可想象的。这就是为什么英国人要花费高昂的运输费,把**送到海外的回收站,因为如果运到本国的**填埋地的话,依照1996年**填埋税就要支付罚款。 ) X% r( a0 O+ i4 [6 |0 s: `4 ? M( j" J2 F9 f: ~) u
Why are we sending waste to Sweden? Their system is so far ahead because of a culture of looking after the environment. Sweden was one of the first countries to implement a heavy tax on fossil fuels in 1991 and now sources almost half its electricity from renewables. 3 d* R$ W0 f! H为什么要把**送到瑞典?因为瑞典人有保护环境的文化传统,所以他们的系统很先进。瑞典是1991年第一批开始对化石燃料征收重税的国家之一。如今该国近一半的电力供应来自可再生能源。( ? q G- O- e) g0 L8 A2 O
) p+ v7 s* h4 I/ P; C8 z3 {7 l“Swedish people are quite keen on being out in nature and they are aware of what we need do on nature and environmental issues. We worked on communications for a long time to make people aware not to throw things outdoors so that we can recycle and reuse,” says Anna-Carin Gripwall, director of communications for Avfall Sverige, the Swedish Waste Management’s recycling association. 9 Y2 d2 i( B0 E7 x
瑞典**管理回收协会Avfall Sverige的交流主任安娜•凯琳•格里普沃表示,“瑞典人很喜欢拥抱大自然,也知道采取哪些措施来应对环境问题。长期以来,我们都努力和人们进行沟通,好让他们不在户外乱扔**,这样有利于我们对**的回收和再利用。”! g. s) S6 \0 Y. e
' X3 J! B: j+ {( c, K8 o# QOver time, Sweden has implemented a cohesive national recycling policy so that even though private companies undertake most of the business of importing and burning waste, the energy goes into a national heating network to heat homes through the freezing Swedish winter. 8 I. `) S3 l! @; h
在过去的时间里,瑞典推行了一项连贯的全国性回收政策,这样一来,尽管私企承担了大部分**进口和焚烧业务,产生的能源还是能用于国家供暖系统,在瑞典寒冷的冬天里温暖千家万户。. r$ \+ u5 E7 G4 k3 a2 F5 O! B
3 a/ Q9 l, b# K, U2 ` V“That’s a key reason that we have this district network, so we can make use of the heating from the waste plants. In the southern part of Europe they don’t make use of the heating from the waste, it just goes out the chimney. Here we use it as a substitute for fossil fuel,” Ms Gripwall says. . r0 l& `: r* e0 A4 ~. q格里普沃女士表示:“这是我们建立这一区域系统的主要原因,这样我们才能利用**焚烧产生的热量。欧洲南部的国家不会利用**焚烧来提供热量,而是任凭热量从烟囱冒出去,我们则用它来替代化石燃料。”2 ^, s6 j, @% S
7 |* l0 z; F/ l+ U( O% D; d
% F1 ~; t* Q" T- c) L- g* hSweden’s heating network is not without its detractors. They argue that the country is dodging real recycling by sending waste to be incinerated. Paper plant managers say that wood fibre can be used up to six times before it becomes dust. If Sweden burns paper before that point it is exhausting the potential for true recycling and replacing used paper with fresh raw material. * e/ Y& ?0 I) y也有人对瑞典供暖系统提出质疑。他们认为瑞典焚烧**并不是真正的**回收利用。造纸商表示,在烧毁前,木材纤维还可以循环利用六次。真正的回收是把用过的纸转变为新的原料,如果瑞典在还未充分循环利用前就烧毁纸张,它正在耗尽真正的回收的潜力。 4 z; X. `+ \% Q, d: D6 A2 x7 b7 B' g * W! S4 T: j! ? [Ms Gripwall says the aim in Sweden is still to stop people sending waste to recycling in the first place. A national campaign called the “Miljönär-vänlig” movement has for several years promoted the notion that there is much to be gained through repairing, sharing and reusing. 4 U' d; Y% n) Q: y
格里普沃表示,瑞典的目标仍然是阻止人们第一时间就把**送去回收站。瑞典有一项持续了好几年的全国性宣传运动Miljönär-vänlig,该运动宣扬修补、分享和重复利用可以让人们获益多多。 - ?) i1 x' u( d4 `( H2 D4 `. b% K; t. m+ x. p! B
She describes Sweden’s policy of importing waste to recycle from other countries as a temporary situation. “There’s a ban on landfill in EU countries, so instead of paying the fine they send it to us as a service. They should and will build their own plants, to reduce their own waste, as we are working hard to do in Sweden,” Ms Gripwall says. # j2 A3 M4 D: T5 `/ ?' X; T她表示瑞典从其他国家进口**来回收只是暂时的。格里普沃说:“欧盟禁止成员国填埋**,所以这些国家为了不支付罚款就把**作为一项服务送到我们国家来。他们应该也将会建造自己的回收工厂,减少本国**,就像我们在瑞典努力推行的一样。”. u5 L* t7 E+ h5 T5 ?2 n6 R
6 E, _8 o, F# ~“Hopefully there will be less waste and the waste that has to go to incineration should be incinerated in each country. But to use recycling for heating you have to have district heating or cooling systems, so you have to build the infrastructure for that, and that takes time,” she adds. 2 I- h0 ?) ]2 F* J- |她补充道:“希望以后的**会减少,需要焚烧的**能在各国国内焚毁。不过如果想回收**用来供热的话,需要区域供热和冷却系统,所以必须修建相应的基础设施,而修建时间会比较长。”5 H% p; M9 b" p; T9 }
# e- N! t5 J: i, ]+ \ z( ~
Swedish municipalities are individually investing in futuristic waste collection techniques, like automated vacuum systems in residential blocks, removing the need for collection transport, and underground container systems that free up road space and get rid of any smells. + t0 r1 O, b1 m8 m! u8 Q
瑞典自治区都在各自发展未来主义的**收集技术,比如居民区的自动真空系统免去了**收运,还有地下装载系统,可以避免占用街道和各种气味。 # l; r s" f! \( K" A$ t1 |8 M& ~* S! M0 R
英文来源:独立报 # k1 D; b" n7 u翻译:刘恬(中国日报网爱新闻iNews译者) # Y0 J# ^0 K3 }2 E$ s编审:丹妮 0 {% R& g, K4 O0 A6 Y" e/ {# ~作者: zba2002 时间: 2016-12-20 12:26
$ a, h( P. B4 d+ ~4 S4 t
伦敦动物园发圣诞礼物 霸气小老虎“怒拆”礼物: v5 S2 o! F$ A; c" R
& X& ] i+ @2 |5 h) |& @: }Animals celebrate Christmas with gifts at London Zoo" x& m) C( b6 |. [3 E4 N" F+ u
1 u9 r o) P2 u$ V4 } ?6 L5 VChristmas isn't just for humans; at London Zoo, the animals are given presents to enjoy." c& a$ t4 R$ x8 r
圣诞节可不只是给人类准备的,在伦敦动物园,动物们也被分发了礼物欢庆节日到来。5 T/ @8 A9 z( F6 N
- R# |; B5 g& u6 ]+ kOn Thursday morning, animals including the tigers and meerkats were given festive treats.! s- y: ]) v1 [, S
上周四上午,包括老虎和狐獴在内的动物们都得到了节日礼物。' l# p* L* J! @2 p W7 [$ T
! s a" Z; P3 ]; M
Six-month-old Sumatran tiger cubs Achilles and Karis woke up to a pile of presents to rip open.. L% O P i! N5 {: t+ \* C! L
6个月大的苏门答腊幼虎阿基里斯和卡利斯醒来后发现自己有大一堆礼物要撕开看看。/ Z$ [2 N+ q0 @
: x9 S7 v5 l2 u0 f- ~/ r7 w
3 Z$ T. k9 n6 r$ `
It seems there was nothing inside the presents, but cat-owners know they often prefer wrapping paper and cardboard boxes to presents within, no matter how expensive the gift you chose for them was. & M$ ]- @/ |4 s! h$ _似乎盒子里并没有什么礼物,但养过猫科动物的人都知道,它们更喜欢包装纸和纸盒,而不是盒子里的礼物,不管你给他们挑选的礼物有多么昂贵。; {* `" d! \5 N( y7 `
! i# N1 P- S/ A* f' _* K9 e+ V! [The Zoo’s meerkats were given pinecone baubles stuffed with festive veg to munch on. | ! |* M3 ]( d) o2 ~动物园里的狐獴得到了松果饰品,里面塞满了节日蔬菜。 d8 S4 O0 k& e! z% H3 M' K- K& \ * D. M# G0 k' |- PThese were hanging on a Christmas tree in their enclosure. 7 x+ p H6 F- g9 Z* m" y0 E( |+ R$ f这些礼物挂在它们的住所中的圣诞树上。; u. [4 H( S2 E( o+ }2 p
! z7 k3 I( V0 T" T1 r$ GZSL’s Zoological Manager Mark Habben said: “We love a bit of festive cheer at ZSL London Zoo, and like to find fun ways for the animals to join in the festivities. ) _+ o: j$ D h伦敦动物学协会的动物主管马克-哈本说:“我们想在伦敦动物园营造一些节日气氛,喜欢为动物们找到有趣的方式加入到节日庆祝中。” / A; B c# D0 f# @1 a1 o6 C" g* _9 j/ R0 E" ?5 H' ]$ e
7 o( Q0 A* ]! S( l- x: L1 F t: C$ `+ g$ E( U4 G. j ^$ Z( i% r
“We’ve come up with a variety of activities to encourage them to use their natural skills, like foraging or sniffing out their next meal. 3 D* p' C% \( s- A- I, ]“我们想到了很多活动,鼓励它们使用自然技能,比如觅食或者寻找下一顿餐饭。”4 j: I. j, F( @9 ], n m
: m- n$ a- M) y2 b1 p. S( o+ ?
"Our tiger cubs loved using their newly learnt hunting prowess to rip open their presents, while our meerkats searched for their treats under the tree - just like kids all over the country on Christmas day.” 0 f8 {: Z: s( U0 N. X' |4 Q6 Y, ?+ f% K “我们的幼虎喜欢使用新学到的狩猎本领撕开礼物包装,狐獴则在树下搜寻礼物,就像全国的孩子们在圣诞节做的那样。”9 w# e/ Y% b; r$ @ b& y; H
" Z+ z# m) t: W. _$ V4 ^Another London animal who has been enjoying the festive season is Larry, the Number 10 cat. He has been seen sitting proudly underneath the Downing Street Christmas tree.8 k: A+ ^' U0 W3 N6 q
另一只享受圣诞节日的伦敦动物是唐宁街10号的捕鼠官拉里。人们看到它得意洋洋地坐在唐宁街的圣诞树下。 9 v/ w/ s$ q: `3 T4 U( l" O3 \7 l" n# J v
英文来源:每日电讯报2 B3 v5 v' ^# Q; w z. l( J
翻译&编审:yaning% L" V) u) G0 | G6 H. C 作者: zba2002 时间: 2016-12-21 12:36
. u0 e! i8 ]( N' @0 T日本议会批准赌场合法化 5 D, O; q) {8 d4 C) @$ g. h- u2 `4 N p' U9 `) c, }
Japan parliament legalises casinos$ |9 `1 r" q m! T' u/ t
& M6 M% M5 x: ]2 @$ i+ g
中国日报网 2016-12-20 13:05$ u" r# W( b1 W' W; i4 H" F
9 D z3 p6 F! O4 P为了提振日本经济,在安倍首相的支持下,日本赌场也将和澳门一样成为合法场所。过去15年日本政客一直对此争论不休,人们担心法案一通过,社会将出现赌博成瘾、集团犯罪等歪风邪气。尽管民意调查显示反对者占大多数,但日本议会最终还是通过了赌场合法化决议。 # g% e7 Q2 N2 D4 b 1 k6 m5 U: B6 v3 UJapan's parliament has passed a long-awaited law to legalise casinos. % D7 z3 |5 o I- ^( u8 I% Y9 r千呼万唤始出来,日本议会终于通过了赌场合法化决议。" y# v5 O, R& y: H
% I" j& }0 [# O! n1 S. E6 o
The move paves the way for casino resort developments that also include hotels and shopping centres. 7 f4 X6 o* F6 e0 I o- B0 @这一举措为包括酒店、购物中心在内的赌场度假村行业发展奠定了基础。 " E3 S R! m T9 B0 q* V) L$ P4 q( d- ^8 {6 x R- B
International gaming firms including Wynn Resorts, MGM Resorts and Caesars have expressed an interest in running businesses in Japan. / _; k+ o5 j) r% G$ z
国际各大博彩公司如永利、米高梅和凯撒等赌场度假村都表示有兴趣在日本发展业务。 % }" {* N |7 _# l ) w& m0 _* d" kCasino operators are keen to find new markets, especially those in close proximity to China. $ p' I/ K! F0 |! L* D各大赌场经营者们跃跃欲试,尤其希望在中国周边开发新市场。 9 @1 b$ F3 o' i0 l4 N4 N: I 0 {" x0 X/ j. q- J) HPoliticians in Japan's lower house approved the bill in the early hours of Thursday. It had already been passed in the upper house. - {7 N, z. \: j6 A0 B, }8 K
经上议院批准后,日本下议院在上周四早些时候也通过了赌场合法化法案。' ^, u7 f( I( ^9 k) y
5 H! B1 P/ h7 _( z# @
The move was backed by Prime Minister Shinzo Abe, who believes the changes will stimulate tourism and help the country's flagging economy. 2 ] J+ P- T3 O- }6 m这一举措得到了安倍首相的支持,以期推动日本旅游业,刺激本国低迷的经济。# [, Z9 b1 ~- z% g# ?6 ]& }7 X" e
3 U1 F6 J* B' ^0 x8 u5 `* m0 L/ [; [
But with legislation still needed on how to regulate the sector, casinos are not expected to open for at least another six years. 9 x% _% m7 C) [0 m( a9 O J然而,由于赌场监管的法案尚未出台,至少六年内日本将不会开设任何赌场。 ) j- b+ f! d1 p7 i6 R/ J; M* R4 R. l3 L( p, D% ~
An estimate by Daiwa Research Institute suggests that just three casinos in Japan could earn annual profits of $10bn. 7 T+ |* m d* `" B3 Y1 Q" A/ c据大和研究所估计,日本仅三家赌场的年利润总和就能达到100亿美元。 & i' V7 q6 P$ Y+ f o; g3 z4 Q * W1 {' V. x- e# n+ y4 KBut it added that Japan would also have to differentiate itself to attract gamblers in Asia who already can choose to visit casinos in Singapore, Macau, the Philippines, and South Korea. # `, v$ ^# _% ^# ]1 O% T
该研究所同时指出,日本必须想办法另辟蹊径才能吸引往返于新加坡、澳门、菲律宾、韩国赌场的亚洲赌客们。 5 b1 I# T, T1 F' A5 q: U/ i2 D- S+ n# T) j
Politicians have clashed over plans to legalise casinos in Japan for the past 15 years, with strong opposition based largely around fears of gambling addiction and other social fall-out such as organised crime. 6 E1 W' m$ i F
在过去15年中,日本政客们一直在赌场合法化问题上争论不休。反对派强烈抗议,他们害怕法案一通过,社会将出现赌博成瘾、集团犯罪等歪风邪气。 a/ P- ^( C; `; f7 V3 E8 a$ H% [# S2 ~4 `$ z7 z7 C/ v* c x
And pro-casino campaigners have had to try and allay fears about the negative impact of casinos, promising measures to combat addiction and money laundering. 9 }% d3 b, k7 b- a+ |8 \2 @* D
而支持派一直努力试图缓解民众对赌场负面影响的恐惧,承诺将采取措施抑制赌博成瘾、洗钱等非法勾当。1 |$ W) P3 ?1 s* D6 p9 E, ]
@' m3 _* `& o5 R% J4 P2 XAn opinion poll by public broadcaster NHK found 44% of those questioned opposed the plans, with just 12% supporting it and 34% of respondents undecided. 3 K' E& {, Y" _) }. v- g在日本大众传播机构日本放送协会(NHK)发起的民意调查中,44%的受访人反对这些计划,34%犹豫不决,支持人数仅占12%。 5 Z" N4 b' ]: f- C+ D3 v: l5 }3 z7 [$ Z " X1 C( a; [: s8 f! x+ H0 JCasinos are currently illegal in Japan, though gambling on horse, boat and bicycle races is allowed through government-backed bookmakers. * q5 H& H# U0 [. G1 j6 |- [0 `- @' I目前,赌场在日本仍是非法场所,尽管市面上仍有马赛、船赛、自行车赛的博彩项目,但都是由政府支持的博彩商所经营。 : i9 t; Z( p7 E1 s& C/ P6 g( f % I/ {: |3 @' O) N$ Z1 iThe most common form of gambling in Japan is Pachinko, the country's take on pinball. Played in parlours across Japanese towns and cities, the game is tolerated despite its legal status remaining vague. + \! }1 m, n. a弹球盘是日本最常见的赌博形式。这种弹球游戏在日本十分流行,全国各个县市的民众都喜欢在弹球房玩这种游戏,尽管它的合法地位仍然模糊不清。) j( r! J. v6 a( [- H: J2 }
( O* D4 I+ d% R% _; I# O9 k英文来源:BBC 1 ~- u) T4 f0 B) O翻译:杨国珍(中国日报网爱新闻iNews译者) - h6 r6 O, p5 D编审:丹妮 & F0 c# v* b7 g" a, g( I, o/ D作者: zba2002 时间: 2016-12-23 12:31
" U8 e) ^; x) L被列入“恶名市场”阿里巴巴很失望9 N; Y( R9 A; v7 J
8 s: v9 v i* ?" r中国日报网 2016-12-23 11:02 # c, H. E8 b# R5 F5 Q, S1 t ' R. `! y& w. q D: h% s8 a 0 L5 M" R$ i9 u S美国贸易代表办公室21日将阿里巴巴重新纳入了其年度“恶名市场”名单,这距离该公司从名单中除名仅仅过去了四年。% _6 X5 m- A& |" ?+ F
$ @$ a+ M# c" w4 R, D4 V
6 { ]) @! N$ h) i+ L X) s/ Y
Zhang Yong, Alibaba's CEO, speaks at a launch ceremony of 'Taobao Creation Festival' in Hangzhou, East China's Zhejiang province, June 30, 2016. [Photo provided to chinadaily点com点cn]7 S F/ N& R$ h3 @ ^
/ X; o! j$ y/ D
# d6 \% Y0 ]! ?
% A0 A3 L% o, F# e' j
我们来看BBC的报道:1 M" D0 T* u. T/ ?) W# g
( q; _& A$ D9 Y1 jChinese e-commerce giant Alibaba is back on the US's "notorious markets" list over counterfeit goods sales. " ]8 h* Q7 j+ q% ^中国电商巨头阿里巴巴因售卖假货被重新纳入美国“恶名市场”名单。 : I8 s$ L$ w" X6 U* G9 V) I) x 9 O/ V8 z' g. f2 g4 N. KAlibaba was taken off the list four years ago, but US authorities say the firm's online platform Taobao is used to sell "high levels" of fake goods. ( I+ y9 d( y, z/ Z) i* v: h- l; k; e* p四年前,阿里巴巴刚刚从这个名单中被移除,但是,美国方面表示,该公司的网购平台淘宝被用来售卖“高级”假货。 ; t7 m6 `; `- k0 L ; t2 b. T- |3 aThe company has rejected the allegations, insisting it polices its market place better than in the past.6 E: n8 |! r! z) W& O. C
阿里巴巴对此提出抗议,坚称其对购物平台的监管比过去更加严格。% c0 h/ t( T) F$ v# O" }
1 M% }' t( c/ z0 k5 y6 P: j9 y4 l
所谓的“恶名市场”(notorious markets)是美国用来形容那些存在大规模侵犯知识产权行为的海外网站和实体市场(websites and physical markets outside of the US where large-scale intellectual property infringement takes place)。“恶名市场”名单由国际知识产权联盟(International Intellectual Property Alliance)和美国贸易代表办公室(Office of the United States Trade Representative)发起,自2006年开始每年发布年度名单。& _! s9 v w; H4 b7 g/ K2 M
d$ T; y$ w6 q, d) w3 j
对于阿里重返年度“恶名市场”名单,阿里巴巴集团总裁Michael Evans在一则声明中称: % T& m8 m3 f$ G9 M( [( l Z, c" T+ z, v( P" M/ O5 p
We are very disappointed by the USTR's decision to include Taobao on its "Notorious Markets" list, which ignores the real work Alibaba has done against counterfeits. - W. a" a1 c( c2 B我们对美国贸易代表办公室的决定深感遗憾,他们无视了阿里巴巴在打击假货方面所做的实际工作。 0 C! o5 w$ m& l8 p9 u( D! ^9 ? 4 R" a% z" o% UIn 2016 alone, Taobao, the customer-to-customer platform, has removed more than double the number of infringing product listings than it did in 2015. / f' \. h$ s+ n: L仅仅2016年这一年,淘宝平台移除的侵权产品数量就是2015年的两倍。7 C6 @0 m. F$ Q T' y5 R
/ M) H8 O/ c/ g: h$ w: N
Our results speak for themselves. Unfortunately, the USTR's decision leads us to question whether it acted based on the actual facts or was influenced by the current political climate.8 }+ ]1 o! Y; ]. P
我们努力的结果是最好的证明。可惜的是,美国贸易代表办公室的这个决定不禁让我们怀疑,这个决定究竟是基于事实,还是受到了当前政治局势的影响。 , q- h2 s f% }" c0 Y: X9 F) J% U, [ P- _
对此,我国外交部的回应是:! `( O0 G) M5 ^- R/ }
3 F9 T G; T3 _The two countries should provide a fair and impartial trade environment for the activities of each other's companies.$ H1 N$ ^& a8 z; p
两国应该为彼此企业开展正常互利合作提供公平公正的环境。+ Q- i2 @, g2 c) ?5 H
/ W/ T6 a1 x9 c8 z+ v% x. u其实,今年登上“恶名市场”名单中国网络和实体市场平台并不只有淘宝一家,其他在名单上的还有:B2B电商平台GONGCHANG.COM、北京秀水街、广州白云皮具城、沈阳五爱市场等。- \, a0 J e9 T$ q! I. m2 |$ V
5 d* x/ i' o! ~2 A5 R ^! ?考研人数暴涨 非全日制参加统考为主因之一& i( n; W. j" |6 P7 Z; S! A3 t. ]
5 ]; ] |# `6 _. ^
中国日报网 2016-12-26 09:56 6 z1 o- C+ D9 n8 v1 y. e) e, h0 m1 E* r6 K/ G3 j
6 Q( G5 ?9 K/ Q& r9 q( q% h0 t6 n, B8 [1 W1 d
$ v* ^$ ~# d" }7 F
12月24日,2017考研初试正式拉开序幕。据教育部公布,共有201万人参加考研,创下史上最高记录。相比去年增长了13.5%左右。至于其背后的原因,新浪教育通过微博调查收集了来自网友的意见。在参与调查投票的网友中,超过七成网友认为,考研人数暴涨主要是由就业形势所导致的。还有约17.4%的网友认为,“全日制和非全日制研究生招录统一实施”这一政策变动是重要原因。 7 \4 Q5 k9 a1 L/ c' m" p1 `/ u& _5 i" r& q$ V6 T. c- r
1 Z- B2 F U) L* T4 o+ C
请看《中国日报》的报道: , f1 p S8 X' L* q4 \1 ], a% n) ]. k $ |1 `9 O) J* F5 HXiong Bingqi, deputy director of the 21st Century Education Research Institute, an education think tank, said the surge was partly due to a newly implemented policy requiring people who apply for part-time postgraduate programs to take the exam. - ~, ~2 _$ j6 T" |; Q V, N21世纪教育研究院副院长熊丙奇表示,考研人数暴涨的原因之一是新政策要求报考非全日制研究生的人也参加统考。 : ~3 n- \- N. ?9 a4 P/ o 7 |0 P7 J0 ]1 l0 C% J7 b; X+ V“非全日制研究生”的英文表达是part-time postgraduate student,是相对于正规的全日制研究生(full-time postgraduate student)而言的。过去,报考非全日制研究生者无须参加全国硕士研究生统一入学考试(take the national entrance examination for postgraduates),他们只需要提交指定文件并通过大学组织的面试(submit required documents and pass interviews organized by universities)即可。 $ t# Q8 ?. b+ Y& e) {# l5 x, \$ {" C- E% ~4 \
熊丙奇表示,中国的经济和就业环境(economic and employment environment)是考研人数暴涨的最主要原因。与此同时,据教育部和人社部的数据显示,2017年的大学毕业生(college graduates)人数预计将创下新高,达到近800万。毕业生人数的持续上涨进一步加大了求职压力。在这种形势下,考研便成了许多大学毕业生的首选。( I; E! s: y4 Q& z
- z" V( \; C' l, l+ [' d
调查发现,35%的人选择考研是为了增强自己在就业市场上的竞争力(add to their competitiveness in the job market),31%的人是为了提升自己的学术研究能力(improve their academic research ability)。9 | `: Z/ \/ i0 d
# @/ O6 s: \) I. C+ [(中国日报网英语点津 陈丹妮) 5 R0 i5 S* J9 e5 f: v" O# Q作者: zba2002 时间: 2016-12-27 12:35
- }: U$ F8 x/ d- M" R
俄罗斯幼童雪地进行冰桶挑战- {: e! g) y8 }& G1 C7 y( n" |4 x4 w" h
, S9 o! \2 E9 r
Nursery children standing in the snow throw ice cold water over their own heads& E8 G+ w' i7 p
2 k" s- k# V3 r& i
中国日报网 2016-12-26 08:46- C, P1 j& o; G* u5 i4 t
$ Q7 m9 Z9 h0 P8 v: U/ R I) Q $ E( \5 y7 P- n) R9 CThis shocking footage shows around a dozen tiny children running out into the snow wearing just their pants before they throw ice cold water all over themselves. ; V* A6 U6 q* x$ \+ L& T( f( W/ Q! r在一段让人震惊的视频中,大约十几名孩子只穿着短裤跑到雪地里,之后还往身上倒冰水。; K" U' L$ W( a: Z
" I- m2 u- w; n2 i9 G9 V5 K. _8 SThe nursery children, aged between three and six, are taking part in a daily ritual which teachers and doctors claim will keep them healthy.% C0 X. B; G! ^
这些幼儿园的孩子们年龄在三岁到六岁之间,他们正在参加的“冰桶挑战”已经成为一项日常活动,而老师和医生们声称这能让他们保持健康。 % |& c8 \9 j* [0 u6 E ( C" R# b. v! n+ xA paediatrician checks the children are suitable, and permission from parents is needed as the ice showers are not compulsory.. }9 y" }/ ~0 `+ ^: G3 a
由于“冰桶挑战”不强制孩子们参加,因此会有一名医生检查孩子们的身体是否适合,此外还要得到家长的允许。 4 ^) Y4 d& x- }) f: y2 w2 L( @9 G! T4 {/ X/ W; G( D
But as the footage shows, most of the children taking part seem enthusiastic and appeared to enjoy their drenching, despite the cold. & \3 Y/ a" A3 Y+ O; D! O3 l但正如视频所示,尽管天寒地冻,但大多数参与活动的孩子们对此非常热情,看起来也很享受冰水淋湿全身。 8 e6 F5 c- | A( o$ j8 ^/ V5 K3 i7 z1 [
The youngsters get to warm up in a sauna first, before running out, many barefoot into the snow. / c1 q b& q2 q1 c跑进雪地前,孩子们先洗桑拿浴热身。之后很多孩子会赤脚跑进雪地。" Z! Z0 i7 ? |$ l
/ X4 y9 X( a# h5 A) [- H One little boy in the footage said: "It's not cold, I feel warm." + p6 N4 W3 S% ^' E9 E5 L视频中一位小男孩儿说:“天气很冷,但我很暖和。”* k- ]. g! w2 g" ^$ Z
$ { A1 M f9 f5 n
While a girl called Alina adds: "It's exciting."- A9 o6 Z; k6 Q# W
女孩艾莉娜则补充说:“这很令人兴奋!”' p8 ?3 s _- g: j4 b g! s1 V
8 K9 H5 y1 Z: P# yThese pictures were taken during a week when temperatures were mild for the time of year, between minus 6 celsius and minus 18 celsius.- K- k C6 Z( ?4 @) [ X& `: Y
拍摄这些照片的那周,气温在当时还算温和,在零下6摄氏度在零下18摄氏度之间。" q: z& c; T3 N0 H; r5 i1 `
2 _7 K) ? W2 B3 u& _
Pre-school teacher and swimming coach Oksana Kabotko, 41, told the Siberian Times: "Children have the ice cold shower if it's no colder than minus 25C.+ P. l4 x1 n5 V2 ?
41岁的幼儿教师兼游泳教练奥克萨娜告诉《西伯利亚时报》:“气温在零下25摄氏度以上时,孩子们才会进行冰桶淋浴。”/ u. G' l0 R4 Y- G4 M" ]0 t
- x/ l1 p4 A7 L, ]' Q
"Those children who have ice cold shower daily, not once every two weeks, come regularly to the kindergarten.' o' r, ^) l. ~# X
“每天都进行冰桶淋浴,而不是两周才参加一次的孩子们能够定期上幼儿园。”" t7 w" d6 x a7 l
' A& L; Z! |$ D) W"Of course, they can go down with some illness during the winter but it passes more quickly, after a few days at home. 7 r% F9 E- a8 ~0 M“当然他们冬天也会生病,但在家待几天后好得更快。” 9 Y. e6 e9 h& S) p * [2 B. f5 ~" ^7 ~. g# v"Those who don't take an ice shower may spend up to two weeks at home recovering."& Y$ Z. L. ~- e* _
“而不参加冰桶淋浴的孩子们生病后可能要花两周的时间在家康复。”7 H. V' ?" k: H+ P I
5 k6 b) o0 X# M$ h3 \/ S
She added: "The children who do have the ice showers are also are more sensible, balanced - and optimistic. They are better organised. 0 B! k% f1 v h6 E1 L她补充说:“参加冰桶淋浴的孩子们更懂事,发育更平衡,也更加乐观。他们也更有纪律。”7 f, N! Q4 K- k+ b
8 }7 J% F/ ~/ M! O. ?* `"There are also some children who don't go to our kindergarten but join us just for the shower." . C. }4 B6 u2 _! A“还有一些没上我们幼儿园的孩子也在参加冰桶淋浴活动。” / Q, m! d# a- ^% `. K t8 C# T: k. u( w4 c8 C0 m0 x' R4 |7 G
Another Siberian kindergarten director, Olesya Osintseva claimed there were many cases of her young pupils going down with flu before she ordered ice showers. 0 {1 c; T$ p/ i3 _, [& n另一位西伯利亚地区幼儿园的主管奥列西娅称,在开展冰桶挑战活动之前,有很多幼儿园的孩子们感冒。 * N* @" y1 Q& R5 j% x0 P. n( \, L6 x$ t( }) }
She said: "There were moments when half of the children attending the kindergarten were unwell. 3 K" K( L' A7 u( w她说:“有时候幼儿园一半的孩子都身体不舒服。”$ j8 t) ~- g& E" F, _7 g9 W b
4 @4 u+ u+ X" v7 d
"It was obvious that something needed to be done to make them grow stronger and be more resilient against viruses.7 H) M- G2 ]; i
“很明显需要做点儿什么来让他们身体更强壮,更能抵御病毒的侵袭。”& h. q* q# H* g% v5 S, B
) Y$ ]4 B! ?! V! |* W/ o
"This is how we came to the idea of boosting their immunity up by doing this exercise with buckets of chilly water outside in the cold.3 I; W) a7 L- Z- w- J3 \: w
“因此我们想到了这个雪地冰桶挑战的活动,提高他们免疫力。”& ? {- z6 T8 ^3 ]. v$ m+ i
& ^3 m' P5 F9 m"We tested it on ourselves and our own children first, when both adults and children were first going out and splashing their feet with water, and in some months pouring cold water bucket over our heads.- H/ n, W( F. m$ q8 b3 I3 z( ^6 r; S
“我们先在自己和自己的孩子身上做试验。大人和孩子先到雪地里,往脚上浇冰水,几个月后再向头上浇一桶冰水。”, P0 t3 R( C' N# N8 C
1 e/ n& m6 V4 D8 i( ?
"What six months of these water exercises showed was an immediately stronger resistance to illnesses.+ T3 n/ z# r( |3 M
“经过六个月的冰桶挑战活动,人们对疾病的抵抗力立即增强了。” ) c) s; w; [8 Q/ O* u( r' C: `" C. u+ l; f" ]
"Our kids were now able to go to the kindergarten and even if someone had infection, they were no longer catching it." ' ^, X0 f/ L5 B7 s3 ^“我们的孩子们现在可以上幼儿园,即使有孩子感染了疾病,他们也不会被传染了。”# j' t9 f) n6 m: R0 ~5 |- n0 l: I
& o; c4 U7 K1 g! Z2 z! t- A( c
英文来源:每日镜报 0 E8 S; O, N& w5 e 翻译&编审:yaning$ o4 a9 c4 L+ {- m3 W5 o9 Z& y! B; i( K 作者: zba2002 时间: 2016-12-29 12:32
8 u, g5 b' f, O' W* p5 U# K
2016微信数据报告:老年用户日渐活跃 1 A+ ?" w5 r: T9 Y2 ?0 F # x: B+ B6 v; @0 ]: e中国日报网 2016-12-29 11:26+ j: Y) E/ M+ f" e% e8 [8 S5 |
* ?) k# @/ \: v; [3 [
& x4 m8 Y& X6 o% R在微信一年一度的开发者活动“微信公开课PRO版”上,微信技术产品部发布了《2016微信年度生活报告》。总体数据显示,微信每天都有7亿多用户登录,同比去年这个数据有35%的提高。微信平台上每日音视频成功通话超过1亿次,比去年增加了180%。' y$ a% c' K* s
. H6 P4 N1 v* G |& ^5 f# e a- a : i) V8 d& ^; Z4 W! bThe 768 million active WeChat users-more than double the entire population of the United States-made over 100 million voice and video calls everyday via the app in 2016, its developer Tencent Group Holdings Ltd said in a report on Wednesday. 3 L* |2 X8 c2 H腾讯公司28日发布的报告显示,微信有7.68亿活跃用户,这个数字比美国人口的两倍还要多。这些活跃用户每天在微信上进行的音视频通话次数超过1亿次。& X9 B2 U6 y% h+ u3 L+ V" @1 Q
9 y; E6 N- g3 |5 B$ [: ^8 Q
在这份报告中,微信用户被分为三类:95后用户(users born after 1995)、典型用户(typical users)和老年用户(elderly users),其中,典型用户(typical users)指占月活跃用户总体65%、占日发送消息总次数80%的用户,同时满足这两个条件的大部分都是80后和90后用户。 + m1 u+ N5 |0 o. X! Q/ ]: w0 P" V O; ~8 h5 H5 x
以下是微信数据报告中的一些干货,亮点请自寻。 2 I# H% L6 X2 I; M' D( G $ F# K3 N% k$ @& \. W7 h1. 日登录用户达到7.68亿 7 s" E* y# z- f. u; UThe number of daily logged in users reached 768 million.! {2 ?1 J+ e' F' L" S6 ?
" o" i$ F3 o* h) A7 X, ~6 j4 R
从整体来看,仅9月份,微信的日登录用户达到7.68亿,较去年同期增长35%。其中,50%用户每天使用微信的时长达到90分钟。 . d9 G9 [# g$ e* z4 [: P! ? 3 k" c& \" z( M+ b7 U* _* D7 b 2 r5 {+ F# V: [; {+ c0 H* E& U5 b0 f2. 最爱用语音的是老年人 4 a* p" q- y+ t" I5 F% Y6 y; b0 kThe elderly users prefer to send voice messages.- }+ U9 X7 a1 e2 t5 Z+ T
* g% g; h/ b0 m: J2 T' x
95后每天要发出81条信息,典型用户(即80后、90后)每天发送74条信息,老年人每天发送44条信息,老年用户发送的语音信息占比最高。 2 d6 S6 j9 u' Q2 ?& n$ j5 q, ^ h3 S/ b5 |2 ?# ?, S+ J# m: |, o" j e. a+ ^# C7 @
3 .音视频通话日成功总次数达1亿次 1 N% F* {+ a% ?$ }! S9 m
Over 100 million voice and video calls were made everyday via the app. / @" T. P/ c1 e' w, T : A# z1 u9 k6 a8 L0 _1 n音视频通话日成功通话总次数达1亿次,较去年增长180%。9 c# X1 n. F0 G* M
: e0 M6 Q4 k; [
8 y% \9 f( i/ f5 F4.95后最爱发朋友圈 ; M {) o& v! G3 ?; m% W. P; u! D9 k
Users born after 1995 like to update their WeChat Moments the most. ; q! j: l2 p; [9 z- E 6 H' O# w: C ~. ` ^# H# }其中,朋友圈发布的原创内容,95后占比达到了73%,典型用户为65%。- a% z8 {0 u# g6 ~5 b. ~. V1 E
& M) b5 N9 m# C6 {! v. j4 S. b, l0 U+ Z) Y4 r: @
5. 最爱听的歌曲 7 I9 B9 y O' xUsers' favorite songs& F. Q) n' i) h
' x/ }, N: u: R. j00后最爱《真心话大冒险》、90后喜欢《演员》、80后爱听《走着走着就散了》、70后在分享《没有你的陪伴真的好孤单》、60后则喜欢听《歌在飞》。 1 X$ X9 f P/ N/ d" N * |2 k8 m) c4 I7 u. Y7 T ! M. L* G' x) R' |6. 节假日境外游目的地美国第一 0 R- f! O7 _# x: M, ~, \
The US tops the outbound travel destination list during holidays.7 D; d0 i E6 ? A* X, Q
5 O* U$ Z2 V1 S3 t0 U根据数据显示,节假日境外游目的地前五为:美国、中国台湾、日本、韩国和泰国。其中,一线城市用户格外青睐美国。 . J* f. h' ^: I/ P: J4 W& ^0 W) A
0 y" x/ Q( o' p9 z2 C) l9 F
(中国日报网英语点津 马文英) 1 @0 B; e1 [4 K t5 D作者: zba2002 时间: 2017-1-3 12:26
* k E$ m! l( c: B6 v7 N1 h. z+ M
建议:工作一小时,运动五分钟 - P' O: f9 ~4 v& d( M: ~6 E( h+ A& {8 L- @8 ?. K
Taking hourly breaks at work to walk for just 5 MINUTES improves your mood and energy, and can even squash food cravings* R; P+ c* z2 ?) h6 X( Z
0 r6 f( ?, m/ J8 _
* |. K3 z% X3 E, v2 y6 O
如果你是白领一族,每天都要坐在办公桌前工作一天,那你就要警惕久坐给身体带来的负面影响了。而应对久坐最好的办法就是每隔一小时运动五分钟,这不仅能够减轻久坐对身体的损伤,还能够帮助白领们放松大脑,提高工作效率。) t6 K* h+ Q* m% R) A4 _
: p6 v: K3 A0 f- f- j! y/ USpending hours a day sitting at a desk is known to have consequences for your health but, scientists now say just five-minute walking stints could counteract some of the risks.- m2 z* w1 R H- ?! v
众所周知,一天在桌子前坐上数小时肯定不利于健康——但最近科学家发现,哪怕只是短短五分钟的步行运动也能抵消部分消极影响。7 b2 G8 l' B4 i% K: ~2 H+ A! u
/ G3 t' j, h+ b' d
In a new study, researchers found that taking brief, repeated breaks from work to stand up and move around has sustained benefits for your mood and energy levels. ; R6 G+ }" D) p新研究发现,若在工作间隙反复利用短暂时间站起来到处走动的话,将对改变心情和补充精力大有裨益。9 j6 d; n* z* d6 x0 a0 y, {
0 T6 T# {1 r3 [. R* I+ u0 y7 D
The effects of these microbouts of activity were found to last all day, and could even help to alleviate food cravings while you're at work. 5 a" a, M; F" e: B. z同时,这“一小会儿”的提神效用可以持续一整天,甚至还有助于抑制工作期间的食欲。3 o$ c( f. p' \/ o
1 D O! V7 Z* l+ d( I$ c: j5 w"Office workers have been identified as one of the most vulnerable occupational groups for accumulating prolonged and uninterrupted sitting time", the authors explained in the study, published to the International Journal of Behavioral Nutrition and Physical Activity.- S6 N$ }4 t [$ b
该研究发布在《国际行为营养与体力活动期刊》上,作者称,“办公室职员一直都被视为体质最弱最差的工作群体,因为其连续坐在椅子上的时间实在太长。”) h( s) t) T% N% M) l. O% k P; z
# \ o0 H& H# ~- i/ J5 GAnd, this sedentary lifestyle increases the risks of diabetes, depression, and obesity, among other health concerns.8 s" H/ H+ X9 k( u
另外,这种久坐的生活方式也增加了患上糖尿病、抑郁症和肥胖症等各种疾病的风险。 ; z& L" |, B p3 w: ~4 q& L1 R. o* `1 S1 k- Z. s% k
To find out how different methods of activity effected workers, the team, including researchers from the University of Colorado Anschutz Medical Center and the Johnson & Johnson Human Performance Institute, investigated three movement conditions across 30 adults. & G3 m* ~1 T; @9 I. {4 F为了探究不同运动形式对职员的影响有何差异,来自美国科罗拉多大学安舒茨医学中心和强生人类行为研究所的研究者组成团队,在30名成人中测试了三种不同活动状态的效果。 + i" P4 C7 }8 [1 Y, X 7 m& E. @) @7 o" d+ ~' F, ~- [' HParticipants were first given a number of tests to assess their health, along with self-perceived energy, mood, and appetite. 6 p+ C9 m# j8 o f" z参与者事先接受了大量测试以评估他们的健康水平,包括自评精力水平、情绪状态和食欲。 7 O0 d8 J1 h& S% _4 r8 F+ O ) ]* M" Y. | u/ VIn one trial, the participants sat for 6 hours straight, getting up only to use the bathroom, according to the New York Times.- ?) ]7 L/ I7 t& J8 R: O* Q% d9 f) I
据《纽约时报》报道,一组实验的参与者们连坐六个小时,只在上厕所时起身过。 ) U" L& T7 A& i B7 F7 h h8 d% b0 G' B, e! BIn another, they started the day with 30 minutes of moderate walking on a treadmill./ w* M0 f' O, k: ^- ^: K
另一组实验中,他们一起床便先在跑步机上进行30分钟的中速步行锻炼。 & H }& g; O5 p5 g" c" Y1 h0 b/ }* S
The third experiment called for six 5-minute microbouts of moderate intensity walking every hour. % k' v5 [0 a9 l( m第三组实验中,参与者被要求每小时进行六次五分钟的适度步行活动。 9 w' {, g4 f7 M8 R" k + ^$ \/ F- c3 c: Q* ZThe researchers monitored their stress hormone levels, and had participants rate their moods, energy, fatigue, and appetites throughout the day. j! E0 S1 c5 U在实验过程中,研究者一直监测他们的压力荷尔蒙水平,并让参与者对他们一天下来的心情、能量、疲劳感和食欲进行自我测评。 ' l8 u! i- J( n P" ], ] - }. }0 H1 j& E; M5 F# T: ]These experiments revealed a number of benefits linked to the 5-minute activity sessions.. a+ A* }) g! a) m
这些实验告诉我们,五分钟的短时运动确实可以带来许多益处。 % V k, t+ P/ h k" Z( {% Z$ y " `( X1 _" l3 D. QThe researchers also found that the effects of the microbouts surpassed those associated with an early workout, as the benefits of that type of activity wore off after some time.- B2 o+ H' C7 w8 z
研究者还发现,早晨集中运动的效果远低于短时运动,因其效用会在一段时间后逐渐消失。 9 M& W( Y$ d& L, D: d3 z$ X : b/ q Y; N: W5 f5 FParticipants showed an increase in energy and vigor levels, along with "improved mood, decreased feelings of fatigue, and affected appetite", the authors noted.) I. k. G {, T$ F4 j9 {
参与者的能量值和活力都有所提高,同时“心情变好了,疲劳感有所减缓,对食欲也有一定影响”,文章作者写道。: Z0 ~! j( \" P% x* Y* H5 l
' o/ m @8 |9 ]1 ?! X1 U" I
"Overall, microbouts of activity led to sustained effects along the day, while the effects of a single bout of activity performed early in the morning did not last throughout the day", they explain. m4 i& o( A; } q“总而言之,短时运动的效果可以持续一整天,但早晨的集中运动却只会在早上发挥作用,并非全日见效。”他们解释道。& |5 d: Z) x* l( U6 d8 o% E
# }2 S5 @$ Q9 GNeither regimen was found to effect cognitive function, for better or worse.8 {* M' k+ n7 c. s% H9 |- c
而这两种运动形式并不会对认知功能造成任何影响,无论是消极的还是积极的。 0 k% i e: o5 d* P; Q ) O: ]$ J' T( Q5 O' \7 {But, the results suggest that, "even a little bit of activity, spread throughout the day, is a practical, easy way to improve well-being", study author Jack Groppel, co-founder of the Johnson & Johnson Human Performance Institute, told the New York Times./ v& t' c5 U+ p& {
但研究结果表示,“只要全天都坚持活动身体,哪怕只是短时运动也能便捷有效地提高幸福感,”本研究报告作者兼强生人类行为研究所联合创始人杰克•格勒佩尔向《纽约时报》表示。 # W. d4 ~% z" ~( n8 k1 {7 H7 K1 p, X8 S0 ^4 t3 h" v: ?& `% A% d# z: ?
Though the study had its limitations, Dr. Groppel says "it's clear that moving matters". 0 g* V- u* D7 i; s尽管该研究仍有不足之处,但格勒佩尔认为“起码它明确地告诉我们,运动一定有其作用。” . T8 Q7 _; Q% `" g0 x: d# v# K% A+ R8 R2 m( `
英文来源:每日邮报 9 |! I) M6 s! }6 ? K7 S" u. ^" f: F3 D 翻译:林洁欣(中国日报网爱新闻iNews译者) 3 |' T2 s ]: R. N9 Q s+ O 编审:yaning, k7 G- `& N0 l( t 作者: zba2002 时间: 2017-1-4 12:33
7 Y; c( R* M5 E( Q& ]7 N
建议:工作一小时,运动五分钟 + c. {$ V+ h6 b3 G) e2 b& [0 H4 g$ s* S) B3 Q0 I2 T
Taking hourly breaks at work to walk for just 5 MINUTES improves your mood and energy, and can even squash food cravings ( [6 e/ w5 u2 E* v* u/ x; y6 t7 Q; Q5 w! E: K
中国日报网 2017-01-03 08:45, A- x- p- q# `
+ N8 ~- r3 p7 ~* a, e
如果你是白领一族,每天都要坐在办公桌前工作一天,那你就要警惕久坐给身体带来的负面影响了。而应对久坐最好的办法就是每隔一小时运动五分钟,这不仅能够减轻久坐对身体的损伤,还能够帮助白领们放松大脑,提高工作效率。 ! h+ q; m- s) g3 Y8 Z- k# t: }, x) h" y
Spending hours a day sitting at a desk is known to have consequences for your health but, scientists now say just five-minute walking stints could counteract some of the risks. * f7 w9 z5 v; D- [- t. {% l$ Y众所周知,一天在桌子前坐上数小时肯定不利于健康——但最近科学家发现,哪怕只是短短五分钟的步行运动也能抵消部分消极影响。# J$ A+ w& L$ ^
. y' p6 B5 O7 I3 f; f. V: ~8 ?
In a new study, researchers found that taking brief, repeated breaks from work to stand up and move around has sustained benefits for your mood and energy levels. + Y; k; m7 F7 r& V% O$ F, S0 D; I$ t新研究发现,若在工作间隙反复利用短暂时间站起来到处走动的话,将对改变心情和补充精力大有裨益。$ v9 F* X4 n6 y! g
/ i( u5 j) V5 [* ]- e9 p
The effects of these microbouts of activity were found to last all day, and could even help to alleviate food cravings while you're at work.1 W. G- t9 f i9 I8 U$ S3 t
同时,这“一小会儿”的提神效用可以持续一整天,甚至还有助于抑制工作期间的食欲。9 a' w8 R" s2 q, j) a
4 S: }7 b& F% @" f
"Office workers have been identified as one of the most vulnerable occupational groups for accumulating prolonged and uninterrupted sitting time", the authors explained in the study, published to the International Journal of Behavioral Nutrition and Physical Activity.% @& \0 [+ F. z4 P: D, i# c8 W
该研究发布在《国际行为营养与体力活动期刊》上,作者称,“办公室职员一直都被视为体质最弱最差的工作群体,因为其连续坐在椅子上的时间实在太长。”$ k9 }) X/ c# L7 T( c
' J! l$ F, @8 b OAnd, this sedentary lifestyle increases the risks of diabetes, depression, and obesity, among other health concerns.4 {4 r, e: C' N! B
另外,这种久坐的生活方式也增加了患上糖尿病、抑郁症和肥胖症等各种疾病的风险。- h/ s2 k8 I( K, o
3 G& t, m# Z3 n, \To find out how different methods of activity effected workers, the team, including researchers from the University of Colorado Anschutz Medical Center and the Johnson & Johnson Human Performance Institute, investigated three movement conditions across 30 adults.) r3 q# ?5 b9 }
为了探究不同运动形式对职员的影响有何差异,来自美国科罗拉多大学安舒茨医学中心和强生人类行为研究所的研究者组成团队,在30名成人中测试了三种不同活动状态的效果。 % v, m1 a1 Y# n ~. E) p: z f H' M& { E
Participants were first given a number of tests to assess their health, along with self-perceived energy, mood, and appetite. 3 { P0 o, o `2 N参与者事先接受了大量测试以评估他们的健康水平,包括自评精力水平、情绪状态和食欲。 , y: e+ V- X+ _0 u8 P 7 g9 C) M$ t9 D4 H: g; q' X( Z n9 ~In one trial, the participants sat for 6 hours straight, getting up only to use the bathroom, according to the New York Times. & f+ {# g. Y% G; X* V据《纽约时报》报道,一组实验的参与者们连坐六个小时,只在上厕所时起身过。 5 e, G) h9 ]) {) C+ t1 \ : Q3 s5 c: v1 y. ~! n- |In another, they started the day with 30 minutes of moderate walking on a treadmill.# D2 H2 R& v, N& Y! {
另一组实验中,他们一起床便先在跑步机上进行30分钟的中速步行锻炼。$ u, |" X7 s4 W3 F5 o% a! l: w- V
- G8 u. D. A( A DThe third experiment called for six 5-minute microbouts of moderate intensity walking every hour.4 \. m E7 o- t7 T
第三组实验中,参与者被要求每小时进行六次五分钟的适度步行活动。. F H8 a3 Y' Y0 Z4 b/ E
3 z) E6 s" C4 e2 W, |
The researchers monitored their stress hormone levels, and had participants rate their moods, energy, fatigue, and appetites throughout the day.: Y9 i( X& {6 t
在实验过程中,研究者一直监测他们的压力荷尔蒙水平,并让参与者对他们一天下来的心情、能量、疲劳感和食欲进行自我测评。 3 B3 j! u4 F5 l" d% E4 }1 B5 g# T! C- F @5 v
These experiments revealed a number of benefits linked to the 5-minute activity sessions. & D; |( f. ~6 [. l+ L这些实验告诉我们,五分钟的短时运动确实可以带来许多益处。6 n) M( B4 t2 X" T D
, U2 `) r* g6 q2 xThe researchers also found that the effects of the microbouts surpassed those associated with an early workout, as the benefits of that type of activity wore off after some time.1 ?" I( H+ u. u- f+ [& }" h
研究者还发现,早晨集中运动的效果远低于短时运动,因其效用会在一段时间后逐渐消失。 + w! o) b ?7 _* X: n/ V1 B5 t. Y7 c" e% h$ X u& _
Participants showed an increase in energy and vigor levels, along with "improved mood, decreased feelings of fatigue, and affected appetite", the authors noted. - M- f* j% x" r4 E" [- W3 Y参与者的能量值和活力都有所提高,同时“心情变好了,疲劳感有所减缓,对食欲也有一定影响”,文章作者写道。0 U) V! {3 T( W* C
1 s a' `' A1 g' N+ W"Overall, microbouts of activity led to sustained effects along the day, while the effects of a single bout of activity performed early in the morning did not last throughout the day", they explain. 1 k w" F4 k: g& V3 t- n/ Y# z“总而言之,短时运动的效果可以持续一整天,但早晨的集中运动却只会在早上发挥作用,并非全日见效。”他们解释道。 : _5 V+ `. ^$ o+ L+ D9 U: _1 F2 x; `3 \) W- }, D* T4 X3 D% e
Neither regimen was found to effect cognitive function, for better or worse. 3 O3 t7 ~, y5 \6 H5 D7 V/ `而这两种运动形式并不会对认知功能造成任何影响,无论是消极的还是积极的。# q% I9 h: H/ ]. G" F5 D
# U$ m( s* Z3 ^9 e
But, the results suggest that, "even a little bit of activity, spread throughout the day, is a practical, easy way to improve well-being", study author Jack Groppel, co-founder of the Johnson & Johnson Human Performance Institute, told the New York Times.! k* z/ d1 r2 h5 ?! M
但研究结果表示,“只要全天都坚持活动身体,哪怕只是短时运动也能便捷有效地提高幸福感,”本研究报告作者兼强生人类行为研究所联合创始人杰克•格勒佩尔向《纽约时报》表示。8 P* B( d1 r5 K8 K. I }
# `& u3 r* q; z- d fThough the study had its limitations, Dr. Groppel says "it's clear that moving matters".' R& |3 b5 a k
尽管该研究仍有不足之处,但格勒佩尔认为“起码它明确地告诉我们,运动一定有其作用。”: D: V1 E$ o- L G# P; ]4 a5 a
9 U. B$ i) [9 \* W
英文来源:每日邮报 + \! O7 Y$ e# P. o8 D$ X/ }9 F 翻译:林洁欣(中国日报网爱新闻iNews译者) + i- R6 N9 Q7 R( j( i8 |+ B4 { 编审:yaning4 @3 K9 p; l8 g& I B) g/ e+ d 作者: zba2002 时间: 2017-1-5 12:38
, w! ~# F# j/ R# c1 ~1 T3 h
2000美元的披萨长啥样 鹅肝、松露配24k黄金 6 O; |6 R2 z) I 9 b" ?8 }5 [4 `9 NIs this the most decadent pizza ever made? New York restaurant offers pie topped with foie gras, truffles, caviar and flakes of 24-karat GOLD for the price of $2,000' z/ [' s% I- W$ w7 ^
/ C0 a! Y& Z) M# s: f* M C% J9 Y
中国日报网 2017-01-05 08:41 ! Q2 e" P' I5 l " N0 s/ z2 A# c2 U8 ] Y. _- w, v' C: e6 f& }/ \ H7 A" s
; V0 l7 w9 C3 p4 h5 g8 E
0 K5 W- r$ l4 s/ {1 l0 l" u很多人都自诩吃货,那么你吃过最疯狂的食物是什么?蛇虫鼠蚁、还是饕餮盛宴?这些都不算什么,看看真正的土豪是如何吃出花样、吃出境界来的吧!/ Z9 f0 D5 J$ n5 g
+ V A5 ?, f R9 o/ ^/ J
A New York City restaurant is taking a stab at creating the most decadent pizza on the market with a pie topped in gold flakes, foie gras and even truffles. 9 R3 i8 q1 x( C- H- e. _5 W! R纽约的一家餐馆正在尝试制作市面上最“腐败”的披萨,这种披萨表面覆盖了黄金薄片、鹅肝和松露。& e/ T/ B% K- @0 S( G. J( g0 Y, I
3 @. J, {" n- e% C1 r
The 24K pizza is available at Industry Kitchen, an eatery in New York City's South Street Seaport, for a whopping $2,000 and, as the name would suggest, is noted for being covered in flakes of 24-karat gold. 2 p2 b5 x1 I6 J! c6 ^- i4 m Industry Kitchen是位于纽约市南街海港的一间餐厅,你可以在这里购买到这款24K黄金比萨,其售价高达2000美元。顾名思义,黄金披萨因为覆盖了24k黄金金片而闻名。8 [. [5 M s5 K- g( b& r6 }
+ _* [4 ?+ {8 l
" }! ~2 `- S. a0 ~All held together with imported white stilton cheese, the flakes are interspersed on the pie with dollops of Ossetra caviar from the Caspian Sea as well as truffles and Fois Gras from France.1 g- O3 Y+ x, _/ \% E- u7 e2 N) p% S2 N6 v
黄金披萨中使用了进口白斯第尔顿奶酪、表面的金箔上点缀有里海俄罗斯鲟鱼子酱、法国松露和鹅肝。 $ B) R& `& N( F) Q9 G$ K, x. r! H2 b+ Q1 ?; @0 `5 N, Y
Sliced into eight pieces, the pizza works out to $250 per slice, meaning it costs roughly $50 per bite., ~* L4 O) S. P
如果将其切成八片,每片的价值就是250美元,相当于每一口大约值50美元。 9 c& B/ k6 F/ J' d0 j: u " p7 C+ C3 P1 E# _Talking to Town & Country, Industry Kitchen Executive Chef Braulio Bunay said he was inspired to create the pizza by the city's Financial District, which he described as 'the epitome of decadence'.' G2 ]; d/ \; Q0 p
Industry Kitchen的行政主厨布劳略•布耐对《城里城外》杂志表示,这份披萨的灵感来源于纽约的金融区,他将那里称为“堕落的缩影”。# a: s4 L) D e
" E' _& I1 v3 G, G5 B- {5 I'The pizza is extremely rich - if you're in the mood for a lavish meal, this is the pizza for you,' he said.- b* d3 n1 ]7 ~
他说:“黄金披萨奢华至极。如果你想享受一顿奢侈大餐,那么这份披萨就是为你准备的。” " [5 j# w3 M( E& _0 |$ T# g$ W7 {; I p2 T `
Many are less than impressed by the cheesy indulgence, with the New York Daily News speaking to one dietitian who blasted the lack of nutritional value in the pizza's most expensive ingredient: the Ecuador-imported gold flakes.8 L! t" N. x- S" e5 L% o
许多人对此不屑一顾,《纽约每日新闻》采访到的一位营养师声称,黄金披萨中最昂贵的成分:厄瓜多尔进口黄金薄片缺乏营养价值。& ^' F/ K2 {# U4 x% \" s& |% \
* @/ b n9 W% J1 j'It doesn't have carbs, fat or protein so it won't provide calories, unlike sprinkles which have sugar. It's mostly for decoration. It's tasteless,' said registered dietician Alix Turoff. 6 `' Z1 [, P* C- _注册营养师艾利克斯•图鲁夫称:“糖屑中含有糖分,而金片与此不同,它不含碳水化合物、脂肪或蛋白质,所以不能提供热量,没有味道,主要用于装饰。”2 Z6 Q8 r3 V: Z0 w- y8 `7 o
8 U' |8 W) _2 d; X( b9 P
Yet the pizza is far from the first recipe to incorporate a bit of the precious metal. Earlier this year, Björn DelaCruz, the owner of Filipino restaurant the Manila Social Club, in Williamsburg, New York, created the pricey Golden Cristal Ube Donut. , `/ e& @$ Q( V$ H6 g) T+ I不过,黄金比萨早就不是第一种加入了黄金的食物。“马尼拉社交俱乐部”是纽约威廉斯堡一家菲律宾餐厅,今年早些时候,餐厅老板Björn DelaCruz制作了一款昂贵的黄金水晶宇部甜甜圈。7 t; [$ j* w7 x- u
7 k% h1 I' C7 \
Topped with golden leaves and flavored with champagne, the confection was sold for $100 a pop. $ s5 a0 j( d- B1 I9 s这款甜点有金色叶子,以香槟调味,单价为100美元。 : k9 h( }9 u$ A+ i1 f 8 a; z9 u6 S5 }' _8 h吃金子还不过瘾,新加坡的茶品公司TWG还推出了可以喝的黄金。该公司的黄金英式茶每一颗都包裹着24K纯金,喝过的人表示它的味道是“混合着花香和金属”。它的售价为100克3000美金。 : I s0 Z+ I5 {, S) c . G- d+ N$ J% b+ ^0 P7 v0 O 5 C. r5 d4 W I! N" b) }国内一些酒商也推出过黄金酒,将纯度为99.99%的纯金做成金箔添加在白酒中。某厂家还打出了“常饮金箔酒定会让您精力充沛、心旷神怡”的广告。 ) J7 b& N/ w, I# S; {* i' A: J4 o% M- ^/ K1 ~+ Q* {
9 D* @* K i r5 f+ [3 h
事实上,“食金之风”由来已久,早在16世纪一些欧洲贵族就在食物中添加食用金箔,而在中国,《本草纲目》也有记载:“食金,镇精神、坚骨髓、通利五脏邪气,服之神仙。尤以箔入丸散服,破冷气,除风”。如今,各种金箔大餐、金箔酒、金箔糕点更是成为高档抢手货,受到富人们的追捧。 " K( E; s# M4 T' z# a9 z( G6 s, a- |% [5 @
1 U, R5 L( p) r! z+ z, O* y. }
但是金子是重金属,直接服用安全吗?此外,吃金子真的对人有那么多好处吗?) I, g. c |/ z
7 ~( c5 v* g7 y" ^* Z! r* s从营养学的角度看,金不是人体必需的营养素。只要不吃太多,是既无害也无益的。金的稳定性很好,在人体内不会消化,也不会发生反应,它没有任何营养价值或者味道,食用金箔后,不会堆积在体内,会原封不动地排出人体。简单来说,就是吃进去的黄金会随粪便排出体外。 1 [* z1 x+ }) {$ s " ~, V( X6 Y/ R$ l9 F但是,如果吃太多黄金,可能会影响消化,造成肠胃不适甚至危及性命。中国古代“吞金自杀”的说法就是因为吞服大量黄金后,金制品通过机械性刺激等,导致消化道破裂、出血等并发症所致。 7 e6 D1 e8 T( Q" N6 h1 j: w2 \* i( j% [/ ?% m* `
英文来源:每日邮报 E) j- q+ h' Y9 W 编辑:董静% S) q! `2 l. Q, H2 d2 Z
审校:yaning0 D+ m4 k# E4 }& H J9 e 作者: zba2002 时间: 2017-1-6 12:28
' D* i* ~8 z$ I
特别的外卖订单:点餐顺便送药 8 R) ?6 k0 u' v8 I0 Y6 a4 u$ T6 e0 W! O! {, T
Fish and chips and flu pills: sick customer's delivery order goes viral7 g, @1 |8 l; {" Y+ G1 A
2 B, w6 q/ O* ?, A, N6 t, ?- W" D中国日报网 2017-01-05 13:350 w {4 |+ H8 F& d% l
' v+ {/ n: H$ L- g
2 F- q: T* a0 H, D( f# U4 D位于英国贝尔法斯特的“费利家炸鱼&薯条店”最近收到了一份特殊的外卖订单:炸鱼+薯条+感冒药。原来是顾客因体力不支无法出门买药,所以想出了这个办法。 9 u- f! M/ ?: N& v & D* V" |, y) J: k5 n4 |( z. B R! m& t" E0 rPlenty of us turn to takeout when we're feeling too sick to cook. But a Belfast woman's order has gone viral after she asked for a side order of medicine with her food.9 w( {5 c+ `- n U) C
很多人在生病时感觉没有力气做饭,就会叫份儿外卖。但近日英国贝尔法斯特一位女士的外卖订单火了,因为她在订餐之余还请送餐人员顺便帮她买药。 9 J* A4 n- H9 R- x( c, o7 ` 3 u' z3 k2 b7 J* w! ^7 r' vFeeley's Fish & Chip Shop received the unusual request from Fiona Cuffe on December 30. In the "'additional comments" section, she'd written, "Will you please stop in Spar on the way and get me Benylin cold & flu tablets and I'll give you the money, only ordering food so I can get the tablets I'm dying sick xx." 8 _$ m, r1 V/ j9 Z; g+ O1 h 12月30日费利家炸鱼&薯条店收到了菲奥纳•卡夫的这份不寻常的外卖订单。这位顾客在买家留言上写着:“麻烦您能在来的路上顺便帮我去Spar(一家零售连锁公司)买些Benylin伤寒流感药片吗?我会付药钱的,只有点个外卖我才能拿到药。我快难受死了。” 6 N0 y8 A* L) ~; A: r: i( ?. X/ | 8 C: A `( X: u% d& A/ Y( |Feeley's shared a photo of the receipt on Facebook with the caption "Words absolutely fail me." Despite being taken aback, the restaurant fulfilled the order -- and posted a picture of the much-needed flu pills before delivering them. ' |& ]9 D+ x3 [" _* P4 x4 @这家餐厅将这张收据拍了照发到了脸书上,标题写着“我完全不知道该说什么好。”虽然感到惊讶,但是餐厅还是按照订单要求满足了顾客——并且,送餐人员在给顾客送这些急需的感冒药前,还拍了照片发到了网上。* K; ]( z' _/ w% W. s( \
% F( [5 r! ~. v; r9 k2 n
The original photo has been shared nearly 3,000 times on Facebook, with many commenters from around the world praising Feeley's customer service. Even Fiona's father John posted his thanks., G, }% x4 i" \, o5 v6 O( ~
这张原照在脸书上被分享了近3000次,世界各地的许多人留言赞赏了费利餐厅的暖心客服。菲奥纳的父亲约翰也在网上表示了自己的感谢。 0 W# m a4 |& A; Z, h3 y+ u$ R! n * V+ V [7 x: L9 x0 { W$ A3 SThe restaurant's social media manager, Daniel Casey, told CNN they were "shocked to see such a strange request -- but I admired her skill to get what she needed!"; _7 K2 m) z$ `: a2 k
餐厅的社交媒体经理丹尼尔•凯西在接受CNN采访时说道:“一开始我们看到这么特别的要求时很惊讶,但是我很欣赏菲奥纳这种想方设法满足自己需求的能力。” 2 a' M4 M. O# Z# ` ; a. K5 p9 K+ P( e7 j- P"And she stated she was dying, so of course we were happy to help. ! N+ Q/ R" ]0 G0 V, M) ?“而且她在订单中说自己要难受死了,所以我们当然很愿意帮助她。” ) N$ O) W0 E( h: L8 l" `% a( i6 n7 X8 }3 B- [
"We operate in a small community and the customer in question has used us several times before," he said. "She was delighted at receiving the medicine and we wish her a speedy recovery -- our customers are the lifeblood of our business, and we will always do what we can for them."% n( D9 d; n9 ?3 O
他说:“我们的餐厅位于一个小区内,这位客户之前就让我们帮过她几次忙了。她收到药后很开心,我们希望她能早日康复——顾客是我们的衣食父母,我们总会在能力范围内帮助他们。”4 _9 P: {0 S# N0 b" T
' j& U- U$ u4 Q% H! b
And just in case Fiona's medicine didn't perk her up, Feeley's even offered to send her a free meal when she's feeling better." U+ \( i) B. ?+ F* I @
如果药物还不能让菲奥纳振作起来,费利餐厅甚至提出等她好一些以后免费送她一餐。9 x( { \* p1 Q% I- E' U' ?
$ g- s) B+ ~- c( l! Q+ `
英文来源:CNN 2 w+ Y3 b1 J$ _2 ^: J- {翻译:吕晶晶(中国日报网爱新闻iNews译者) ) }4 M0 H7 V" T1 s: D 编审:丹妮 4 q. o5 ~, _, I( Y' s6 w3 R作者: zba2002 时间: 2017-1-9 12:34
! }: d$ c3 E- m) J; C; I高薪又轻松的好工作排行榜 你的职业上榜了吗?/ v4 }0 X: M0 d' u
, o( k. l- l' f! u: Q5 ?Revealed: The world’s highest-paying jobs that cause the LEAST stress (so does yours make the list?)' j9 w* H" C6 f- {2 Y0 s
7 d0 G r- V7 {- J中国日报网 2017-01-09 13:18" Q: c/ Y0 k+ j( X
8 e! d0 Q8 G# ^' o- W( Z9 i , H7 Z. M# p( x+ J % m0 J9 h$ [& T2 r, {" u
# v9 T- P; o: l想拿高薪并不难,难的是找一份钱多活又少的工作。虽然这样的好事儿不多,但也并非不可能。据《每日邮报》网站报道,近日《商业内幕》杂志盘点了20种轻松又高薪的职业。如果你是面临专业选择的学生,或者有转行跳槽的打算,那么可以将这份榜单作为一份参考。; S0 y3 H @7 E$ m9 b
5 H8 M) _+ i! K& S8 tJanuary is a big month for job hunting, as all the promise of a new year sees people resolving to make positive changes in their lives.* i2 M4 U8 r. Q! f I9 `
一月份是找工作的关键月份,因为人们都下定决心在新年做出积极的改变。 , C8 h* B2 ~, F7 `- c, @: q+ O; Z$ x) j 6 R- W3 j% |7 Y9 mIf you're contemplating a career change of your own in 2017, you might want to consider retraining as an orthodontist, an economist or even a mathematician. 0 f1 i3 C: R! W) Y) p# E如果你打算在2017年换一份工作,你可以考虑重新深造当一名医生、经济学家甚至数学家。) s1 d1 K# B" j
) o' v% i8 `2 y d. Z
They might sound like tricky professions, but in fact they feature on a list of jobs that combine low stress levels with substantial salaries - up to as much as $221,390 a year. & g$ [6 G6 T6 `4 k& L4 O这些工作听起来可能很复杂,但事实上它们都入围了高薪又轻松的职业排行榜,最高年薪达221390美元。 7 H( N2 |4 R z3 y( u 7 }; e% f& a' E6 [The list shows that careers in maths and sciences are surprisingly low on stress in comparison to other professions.* p) B* f1 [! z5 v+ F( ~7 x' w
榜单显示,与其他职业相比,数学和科学领域的职业压力异常的低。1 Z5 J3 a* _' d3 Y
b- u& k! w' d& a. [Roles like mathematician, physicist, economist and astronomer all made the list - as did medical professions like optometrist and orthodonist.- r1 C& Q5 X. A) C% }8 r% `
数学家、物理学家、经济学家以及天文学家等职业都榜上有名,验光师以及口腔正畸医师等医疗职业也进入榜单。. ]% R) |6 q) M
7 ^4 _# A1 |- U, C) ~5 y) w7 E# m, N
- ~! w! g& S' U6 Q4 j7 |9 J; A6 I
Business Insider used the US Department of Labor's Occupational Information Network database that gives jobs a 'stress tolerance' rating on a scale from zero to 100 to compile its rankings.. [9 q( y8 c+ I( L+ \1 b5 d
美国劳工局职业信息网络数据库在0-100的分值范围内对各种工作“所承受的压力值”进行评级,《商业内幕》根据这项评级整理出它们的排名。9 i; M; K0 K& c0 d- F3 @! w3 l4 U
( t( N7 |3 _( a7 E, @
The rating takes into account how regularly workers have to accept criticism, and cope with high stress at work in an effective manner. {& r v# l1 [3 }/ [该评级考量的因素包括员工受到批评以及需要有效处理高压任务的频率。 3 n/ c2 y+ f S+ {" S$ L! N , H- U$ l' [& Q b EBusiness Insider used the information to compile its list of 20 jobs that all have a stress rating of 70 or less, but still come with a healthy wage packet of at least $70,000 per year.; q6 M# B# J B( U6 i4 p1 D$ Q$ T! E. B
《商业内幕》依据这一信息制作了一份排名,这20种职业的压力评级都在70分及以下,而年薪高达至少7万美元。- K* ^' r$ c! u. ]3 Z# a5 y2 {
6 T* V& G, j) Z. S1 W; E3 f4 n
下面请看完整榜单: 1 \4 e" B: `; ]" q* o- v, Q; }, @; L2 N; {) A# R
1. Materials scientist % k3 E4 a7 d, L" |8 r5 @& t材料科学家# ~; ] x" D" Y! f
' w9 [8 i' @7 f- p. R" [Stress tolerance rating: 53 # e: u E, F) @) N& ? p! r承受压力值:539 } _3 \3 t. W0 f8 E! [' Z) S' S
o- u8 A5 s5 Z# w; x) s20. Audiologist 1 H! f+ s8 }& {, r, |听觉矫正专家 $ k2 A) G% \- \- J: u4 m+ |+ a& J & V [' f2 B' jStress tolerance rating: 70 |. j0 s" d0 f( i承受压力值:70 `8 ?0 A v3 \. y. k. V& n
8 Q" ~; K3 P2 U, B" `! a
Average annual earnings: $77,420; Z* R) i1 [( w* a8 u h' z
平均年收入:77420美元4 b' v8 n" G8 e& `% \
# v; P2 S, F4 w5 q9 ?' D
英文来源:每日邮报: S: {, ~4 _8 j! ?2 ]* ^- Y% o/ V
翻译&编辑:董静 ) ]4 w7 |- c! n- a5 p 审校:丹妮3 d' `5 W4 A$ t9 [ 作者: zba2002 时间: 2017-1-10 12:33
/ f9 G3 j9 L9 q研究:住临街房可能患痴呆% }0 x0 X+ d( y" ]3 D6 a- h7 y
9 `* a* f5 D- ^$ E
Living near a busy road may raise risk of dementia, major study into pollution finds * Q. S9 n/ O4 z+ G. m8 k+ k n8 s5 G2 \2 t# w
中国日报网 2017-01-10 09:25 . I! N% V8 z0 S * q6 k7 C. J/ \/ R5 M: k a* I( |' O# b7 x9 X/ d2 P
痴呆症常见的危险因素包括年龄、家族史和遗传病史。但最新研究指出,除此之外,还有另外一个因素可能会影响患痴呆症的可能性:居住在车水马龙的主干道旁边。加拿大一项新研究发现,由于空气中的污染物可能通过血液进入大脑,引发神经系统病变,住在交通繁忙地段附近的人患痴呆症的风险更高。 2 M: K+ k' Q0 C* `- z; w% I3 A& I+ w/ i4 A. g- n
Living near a main road increases the risk of dementia, the first major research into air pollution and disease has shown. 8 {2 P; L* c1 B2 d- ?, f) N
首项研究空气污染与疾病关系的重要调查发现,住在主干道旁边有可能增加患痴呆的风险。) l: \3 T3 S% p
9 {" B4 h/ d! I$ L, x3 {A decade-long study of 6.6 million people, published in The Lancet, found that one in 10 dementia deaths in people living within 50 metres of a busy road was attributable to fumes and noise. $ x, d; z5 M/ \) h% W8 P该研究时长超过十年,参与样本超过660万人并发表在医学期刊《柳叶刀》上面。研究结果表明,在居住在嘈杂路段50米范围内的痴呆症死亡患者中,有十分之一的患者病因可归因为尾气和噪音。& z9 J/ g2 Q$ B. \7 c* e
/ l, g6 ~6 ~1 W) C$ i7 @/ X2 \+ QThere was a linear decline in deaths the further people lived away from heavy traffic. " o6 Q1 d+ d4 g, k/ _6 `( w7 V结果表明,离车水马龙的道路越远,他们的死亡率越低,且呈直线下降。+ S; {/ I0 z8 [& m( V6 y
0 f- J. \4 Z, Z4 @, [3 o
Air pollution is already known to contribute to the deaths of around 40,000 people in Britain each year by exacerbating respiratory and heart conditions, while previous research showed emissions can cause brain shrinkage. ' H+ Z) }' Y9 ^9 j# t' P
我们已经知道空气污染可引起呼吸系统及心脏健康的恶化,每年造成近乎4万英国人死亡。此前的研究还表明,尾气排放会引起大脑萎缩。 ! G. K5 C9 e; X8 [; Z* Z! L3 ]1 T( ?/ _9 d0 O9 I
But the new study by Canadian public health scientists is the first to find a link between living close to heavy traffic and the onset of dementia, a discovery described as "plausible" and "impressive" by British experts. ; [" B( e! f5 |; q; E
然而,加拿大公共健康方面的科学家们最新的研究,却第一次找到住在马路旁和患痴呆几率上升之间的关系。这次发现被英国科学家们称之为“可信的”及“令人震惊的”。6 [, d9 i$ U9 ~6 \( M
' H9 A' [# j6 `1 m# rDr Hong Chen, the lead author from Public Health Ontario, said: / K6 o" O& k% f1 l' e本次研究结果的首席作者、加拿大安大略省公共医疗局陈宏(音)博士表示:- {& E* Y1 \( H. h
9 J4 @" g* f8 m) Q2 |9 G"Our study suggests that busy roads could be a source of environmental stressors that could give rise to the onset of dementia." 8 t0 v( n" \0 s0 ]( {1 V9 n' E
“我们的研究结果表明繁忙的交通有可能成为一种加大患痴呆几率的环境压力源。”" C- R8 a/ g- d) d
8 ?& J! Y5 n2 i
"Increasing population growth and urbanisation has placed many people close to heavy traffic, and with widespread exposure to traffic and growing rates of dementia, even a modest effect from near-road exposure could pose a large public health burden." * b! P# Q3 W7 N. [( U4 {“人口增长及城市化让许多人住在繁忙路段附近,大范围接触到繁忙交通,老年痴呆病患上升。住在路边的一般影响也有可能严重危及公共健康。” : P: N6 c. u( U+ C& d9 @4 R" ]0 g $ j9 q; }/ h4 q) g* W5 E"More research to understand this link is needed, particularly into the effects of different aspects of traffic, such as air pollutants and noise. Around 850,000 people suffer from dementia in Britain, and it is now the leading cause of death for both men and women." ' m y, ?: u2 G! R" G! u“我们需要做更多研究证明这样的联系,特别是对交通各种不同方面的影响,比方说空气污染物及噪声。在英国,约85万人身患痴呆。痴呆现在已经是人们死亡的主要原因之一了。” * o) ^! W: s) u; x0 v0 | ) S6 l0 B6 K+ F3 Q* a. @There has been concern that air pollution could be driving neurodegenerative conditions for many years. % V% v6 L' R0 {
有担心者表示,空气污染很有可能导致多年的神经退化。" O i! q, v0 W! k, b: f! Q, d
7 z0 ^$ S# j* l- s F- WLast year British scientists discovered tiny magnetic particles produced by car engines and brakes in the brains of people diagnosed with Alzheimer's disease. $ |, e8 o H, b5 V, `" _/ B. \, @去年,英国科学家在阿尔兹海默症患者的脑部发现了汽车发动机和刹车系统排放出的磁粒子。 $ g+ G/ E6 n% H/ r/ }4 I: O. Y% p( o& G( [
In the new study, the team tracked all adults aged between 20 and 85 living in Ontario for more than a decade from 2001 to 2012. They used postcodes to determine how close people lived to a main road and analysed medical records to see if they went on to develop dementia, Parkinson's disease or multiple sclerosis. . a* W8 ]) X, X1 c3 |, ^4 b最新的这次研究从2001年到2012年跨越10年,研究人员追踪了住在安大略省的人们,年龄跨度涵盖20岁到85岁。他们用邮编来确认大家住得离主干道有多近,并进一步分析他们的医疗记录,分析他们会不会得老年痴呆、帕金森或者是多发性硬化。1 ]! w' Z" X( o c; Z E
7 u; x i& ~( K! h3 q. A M& c" \
Over the study period, more than 243,000 people developed dementia, 31,500 people developed Parkinson's disease and 9,250 people developed multiple sclerosis. & d3 v! y" a3 ~5 }+ Q0 l0 n在研究过程中,超过24.3万人患上了老年痴呆,约3.15万人患上了帕金森,而有9250人得了多发性硬化。 ; b. G5 z1 B* B5 p' K, P$ y' Y; ]- a+ K2 f* o0 X
While there was no association between living near a road and Parkinson's disease or multiple sclerosis, dementia risk reduced as people lived further from a main road, with a 7 percent higher risk in developing dementia among those living within 50 metres; a 4 percent higher risk at 50-100 metres and a 2 percent higher risk at 101-200 metres. + F7 m% w$ p2 f目前还没有找到住得离繁忙路段远近和患帕金森或多发性硬化几率的联系,然而人们住得离主干道越远,患老年痴呆的几率就会下降。这些住所离主干道50米之内的人患痴呆的几率会高7%,50-100米内,几率会高4%,而距离在101-200米内几率会高2%。# t7 ?% Y- ] V. U
' c1 M3 a$ k/ \4 v) F$ @. EAfter 200 metres there was no increase. : F7 X2 C/ q/ g' u8 x: L8 K0 F
距离超过两百米后,就几乎没有什么显著的影响了。 , Q4 M" t$ I& w- E( T- B$ z, x. h. e5 v2 T5 c5 g3 P9 X7 [. v
Researchers believe that noise of traffic may also play a role in the raised risk as well as other urban pollution, which is often present near busy roads. 4 e, e& X' }) I* H0 o
研究者相信交通噪音及其他城市污染也很有可能是导致风险增加的原因。这在嘈杂路段非常常见。/ U" H, t# D0 x+ n; z3 H; a2 y' u
# e% Z2 q+ u! L3 @6 A& h+ R: e% P, M" }) p5 H9 a' \4 d! k
+ {, T. {/ ~1 N6 i5 T3 b# F
十几年前,身穿一套印有品牌标志的名牌服装曾是财富和成功的象征。而如今人们却想法设法地抹去衣服和包包上的标志,还有博主专门在网上发教程贴教大家如何去掉各式各样的商标。那么为什么越来越多的人开始嫌弃明显的商标呢? * S% S/ ?( _+ O- j: d# r% f3 H2 y( B0 Y& k
' S) _! t" r3 H7 rThere was a time between the 1990s and mid-2000s when dressing head-to-toe in designer clothing emblazoned with logos was a sign of wealth and success. Now, people are using scalpels to slice logos off. ( D4 r- ~0 m$ Z( Q! B从上世纪90年代到2005年左右,身穿一套印有品牌标志的名牌服装曾是财富和成功的象征。如今,人们却要用刀将衣服的商标裁掉。 , B# h5 [' f/ I, R. r * K8 M q* O9 ?5 N0 ?Online, bloggers are posting tutorials on how to remove the thread stitched into shirts and hats without leaving an unsightly outline or picking off the logo on sunglasses without leaving behind a blurry mess. Writing stamped on in vinyl, meanwhile, is wiped away with nail polish remover, according to the Wall Street Journal. 8 }& t3 }. r9 l) U# |$ n一些博主在网上发教程贴教大家如何去掉缝在T恤或帽子上的标志且不留下难看的印记,以及不留痕迹地去掉墨镜上贴的标志。此外,据《华尔街日报》称,可以用洗甲水擦掉印在乙烯塑料上的文字。- d0 w; r( l$ n. Y0 h7 D3 x
8 m* M6 U% A, c& }
In 2015, a report by Goldman Sachs revealed that millennials prefer clothing without labels or logos. When a person can transform themselves into a "brand" with some well-lit Instagram photos and considered Tweeting, essentially advertising someone else's product on their chest or handbag can become less appealing. , |* J x" l1 r9 h2 K4 T( K高盛公司2015年的一份报告显示,千禧一代更喜欢没有标签或商标的衣服。当人们可以通过清晰明亮的Ins照片和精心编写的推文将自己打造成一个“品牌”时,就不会想在自己的胸前或包袋上为别人的产品打广告。9 ?4 ^3 `# f* H: Q1 a" H
4 N v9 z6 _( B
In a similar vein, cutting off someone else's identity enables you to create and peddle your own. While allegiances to the quality of a brand's clothing can stick, what the label symbolises - perhaps teens or older shoppers - doesn't always fit the image a person is trying to construct., q# R7 o9 t, R
同样的,抹去别人的标识能够让你创造和张扬自己的个性。虽然人们可以对一个品牌的服装品质保有忠诚度,但是品牌所代表的形象(可能是青少年,也可能是年长者)并不总是与人们试图营造的形象相符。, c6 [& {7 E- j A: Y0 m
5 k0 V7 j1 K& v! [And in the age of austerity, logos have long been regarded as a little gauche. Instead, high quality-clothing, with the neat finishes in beautiful fabrics, speaks for itself.9 Z& D/ x& i* d. z
在经济紧缩的年代,商标一直被认为有些拙劣。相反,那些高端服饰靠整齐的做工和精致的面料就足以说明一切。' P! i m* @/ a# G3 x
# c* m- g, \4 g1 D+ iIn response to the move away from obvious branding, fashion houses have toned down their logos. Abercrombie & Fitch have banned the "A&F" on sweatshirts and hoodies once ubiquitous in schools and on college campuses in the US, while bag manufacturers Coach and Michael Kors have changed-up their designs as sales of logo-heaving products ped, Business Insider reported.0 F- E1 `* b$ S. {5 x/ G
由于人们对明显的商标都敬而远之,时装设计公司开始淡化自己的商标。Abercrombie & Fitch的运动衫和帽衫曾经风靡美国中学和大学校园,该公司已经禁止在运动衫和帽衫上出现“A&F”标志。据《商业内幕》报道,由于带有品牌标志的产品销量下滑,包包生产商Coach和Michael Kors已经改变了他们的设计。 $ l1 D# ]1 T, q; F* u ) a8 A( W5 D! G3 J) `Max Ilich, a 47-year-old consultant from Hampton, New Hampshire in the US, is among the fashion-conscious who are de-logoing their clothing.( s' g( n! H, v
47岁的马克思•伊里奇来自美国新罕布尔州汉普顿,是一名顾问。时尚的伊里奇会去掉衣服上的商标。 8 o0 M: ^5 p1 T+ E' Y2 G, B F+ \" K. o& Z1 r
"Why would I do someone else's advertising for free?" Mr. Ilich told the Wall Street Journal.! }$ U! F* r6 a# \ t
伊里奇对《华尔街日报》表示:“我为什么要为别人免费做广告呢?”7 d4 ^$ c7 r/ J+ m
) A X9 y, d& D- k6 ~Vocabulary. U+ X$ w" ~+ E7 z0 a- @
1 Z, z2 W& z; z+ a |) e
allegiance: 拥戴 * K c: l: ?, J- W/ u. Aausterity: 严格节制消费 $ _+ B) z6 e& c5 fgauche: 笨拙的) a) A V( _ V) e9 s
ubiquitous: 无处不在的/ s. Y( w& p9 p
1 C2 A# g4 w" ]- X1 ^1 z$ C
英文来源:独立报 6 l+ d( ?8 i/ U) U6 n* N 翻译&编辑:董静 8 G6 }1 e$ ^- X" T* R8 b7 m 审校:丹妮 2 ^! K0 b! n* g, ]作者: zba2002 时间: 2017-1-12 12:36
; T2 A# X2 W/ K: [) |
莫谈前任:与伴侣交往六禁忌 N" b# p8 Y4 Z6 D
7 T. y% P% V) \( P( PThe six things you shouldn't do if you want your relationship to last the distance , d' J2 R: Q( ~ J/ ^; |3 t9 s& s8 B6 f0 i9 \
中国日报网 2017-01-12 08:342 k6 |/ G. C; G6 R- ^
' S5 G3 t, y/ x 1 e% {$ c; i3 q/ O9 K* k4 F: _7 g# d6 |- g" S9 m5 x' ~3 m
每条短信都让你意乱情迷,你整天都笑脸盈盈,只是迫不及待地渴望重逢佳人。如果是这样,你很可能仍然处于一段新恋情的蜜月期。尽管一切似乎很完美,如果你不注意从长远来看可能会破坏关系的事,这段关系可能会败北。 $ e' C+ F8 l! F6 E, A. O' _- q, z4 w h* S! [0 d3 [1 e! Y
DON'T MOVE TOO FAST % Y" @5 C% F$ ~- i: h别进展太快 . e$ {+ C4 x! P 5 `( Y, J6 Q4 m+ H8 _& tIt can be tempting to want to blow through the honeymoon stage and quickly settle into a comfortable routine or worse, do something drastic like move in together too soon. 4 g2 [8 f& O1 z匆忙度过蜜月阶段,迅速进入更舒适或者糟糕的下一阶段,这很有诱惑力,那就做点儿激进的事吧,比如过早地同居。 3 l# C9 H& U, D. L! s( y% H( n $ |: E" |7 q" L9 G5 n/ Y- r& ?+ PBut wanting to spend every second together could be the death knell for your partner - so don't drop your whole life for them. 9 |0 N0 d+ k% Y但想分分秒秒粘在一起可能导致分手,所以别为恋人倾注所有。4 N& j9 g# w9 {8 I# ~8 r0 W
& C& U. q+ s8 o7 ?/ M! s- _
Make sure to spend a few nights alone, continue to make time for the things you love and still go out with your friends. [9 [7 h1 g: _- K2 H6 y9 K* \一定要独处几个晚上,继续腾出时间做你喜欢的事,仍与你朋友出去玩。 , I% l D4 `8 ]- z; ]5 t; W+ C 7 N& `- M0 i" n h/ Q2 h5 l' z. XIt's important to retain a little mystery to keep things exciting, says Meredith Fineman, founder of Fifty First (J)Dates. 6 I: |0 i2 o) t
初恋50次(交友网)创始人梅雷迪思・法恩曼说,重要的是要保持点神秘,保持住激情。 - [) J5 j' s4 `3 { ) D4 r1 ?7 c+ v+ P: m6 {DON'T ASSUME THEY'RE PERFECT , a s" Z+ }* [
别把伴侣理想化3 W3 _4 U4 ^; e1 P E6 S+ \
- h- M8 Z0 a. k+ wIn the early days of a new relationship, you always try a little - or a lot - harder to impress your new partner. * r* D6 j* {9 m; Y5 [1 n; K. d
新关系早期,你总或多或少会更努力地尝试打动你的新伴侣。 ) i+ u3 p1 d8 ~2 {9 M# d ) F/ d1 v2 I+ H# j! k7 D% [. n$ k b' gBut don't expect that they will maintain those standards and give the relationship a bit more time before deciding if they're the one. : Q) a% `; O* T; m- e
但别指望他们会一直符合这些标准,在决定是否找对了人之前,给恋情发展多一点时间。 . `; X5 n- ]( \/ z8 H: w( v0 i ' P. f( O+ J2 K, ?0 z8 MKate Figes, author of books including 'Couples: How We Make Love Last', says it's important to understand and accept that your new partner isn't infallible. ' @- `% v* |$ Q8 f3 [
《情侣:我们如何延续爱情》的作者凯特•菲格斯说,理解并接受你的伴侣会犯错这一事实,这很重要。+ F1 H2 }. X ~3 t
v# e6 Y. V, p) }) u8 W1 y* U
DON'T BE POSSESSIVE $ F; s u- c g" j G
占有欲别太强 9 B. b9 N1 V' y# c( I 3 o9 k, P b! O1 L3 X# h4 vClinginess is always a turn-off. # |* S$ _% t# D! I3 R8 h, R过分依恋往往导致分手。" c6 {- u4 Q# |/ s: g6 {$ ^. _3 M
; e4 y, N( @0 PJust because you're newly dating doesn't mean your partner is obligated to spend all their time with you. * M1 e" a- `( t* U
仅因你们初识并不意味着你的伴侣有义务为你投入所有时间。 O/ Q/ J" o2 y( P% m# F( e8 r* e3 T0 X( Z G
Expecting (or demanding) too much of their time could signal to them that you're not compatible or that you don't trust them. 0 a. ], I* V3 K! X5 Q& p& _
期望(或要求)伴侣花大把时间陪你会给他们一个暗示:你不适合或者不信任他们。 - }! i" T% ^* r+ r5 F7 B5 \4 b' _1 x! f' G' }8 w/ E
DON'T AVOID SERIOUS DISCUSSIONS 3 e M9 ^0 M0 G7 c1 D4 F3 m别避免严肃的讨论 # w. M- ?1 U3 c4 K( k% g" I/ X, p& |% L! l+ q
Don't avoid talking about your long-term goals and ambitions: Do you want to get married? Do you want kids? ; Z5 \+ p( H/ L3 B不要避免谈论你的长远目标:你想结婚吗?你想要孩子吗?$ s9 ]0 x3 a2 [9 p" {9 D
$ D! g" l. N, X
They don't need to happen on the very first date, but shouldn't be avoided for too long. 0 h% M3 h# `# `不用第一天就阐明这些,可也不要拖太久。0 Z3 b0 x4 q, x- u' w2 ~
6 @8 u7 [+ R) ]$ i" T# d5 `DON'T TALK ABOUT YOUR EXES CONSTANTLY : N( g, e$ ?% X% o* \别经常谈论你的前任 : `0 j) i# I: w7 ?3 W! u7 _ , R [: z: [. m# @; N+ X, a+ VTalking about past relationships is often unavoidable, but in the early stages of a new one, it can do some serious damage. & V S0 K: }( M) f谈论过去的关系往往是不可避免的,但对新欢来说这可能会很致命。0 v7 _+ _; e* I' r4 Q; Z7 w/ N d
# y: j( W; u7 g) y- f6 n8 i( F, ?Not only could it suggest that you're not over your ex, it could also make you or your new partner draw comparisons. 6 y1 y& I- ?0 z( }1 k* D9 M1 y
这不仅说明你没有走出上一段恋情,也会让你或者你的新伴侣与之作比较。 ( L, G6 |. {9 b : i# Y5 ~; y! K8 C. IHeather and Eric Viets, who both have Master's degrees in Marriage and Family Therapy and run Preengaged点com, both agree that discussing past relationships is a major turn-off in a new one. ! D: _, y1 g) f4 V. S, A% Y
希瑟和艾瑞克-维茨都有婚姻和家庭治疗硕士学位,并且运行“婚前”网站,他们都认为,讨论前任是新关系出现裂痕的重大原因。& f8 j& K5 W3 `( J
( I5 g( s. M7 p" l1 }2 G& Z
DON'T LIE * A& s: Q" E# b别撒谎5 A/ j2 x1 M& \5 d1 W: a! u
# U% o, j+ ^! N3 s3 f6 V7 r
Honesty is always the best policy and a new relationship is no different. & i( r. W. a0 ], p0 A. e/ b6 a* V! B0 s- x诚实始终是最好的良方,这在新的关系中也不例外。$ @0 `( M, w V5 D. I+ q
+ }8 L2 e8 k) R/ h/ ^; \It's best to communicate openly about what you want rather than lie to avoid an argument, as it's just delaying the inevitable. 0 K" i# D9 J4 ?! d
最好公开地表达你想要什么,因为迟早都会暴露出来,而非说谎避免讨论。 . k! Q& o7 I6 U, x8 `+ m+ p2 M 7 {2 k4 }) g( bEven little white lies - like pretending to enjoy the same music or movies - could lead to huge regrets if you end up forced to spend years putting up with something you hate. 5 w& e/ g' ]( q5 n# G$ U即使善意的谎言——像假装喜欢相同的音乐或电影——如果你最终被迫花费多年时间忍受自己讨厌的东西,都可能让你非常后悔。+ I( v" @( T- N
" V b. _4 a) n9 b不同脸型男士如何选发型?(组图)+ P) c! V/ C6 r' _; D
; D$ X" |2 l! r. b0 |& n
The best men's haircut for every face shape 4 u6 E t, L& v0 o 4 ^! }1 x, b; s! d: @( F中国日报网 2017-01-13 13:12 7 }/ m0 k: b" W 0 q! A+ \; _. z: T( P' C & |( V- W" Z+ N1 H! h7 | / g8 P( v" }- l3 d' U% V发型对于男生来说非常重要,但可不是哪款发型最流行,就要跟风去剪哪款。男生们还是得根据自己的喜好尤其是脸型来决定。一起来看看自己的脸型最合适哪种发型吧。 3 g0 L- ~. t9 @! q4 M9 |& i9 K- E+ {! @4 W$ j
Every man has, at one point or another, sat down in the barber's chair and been asked, "What'll it be today?". f8 P( |. O& {) z. }
每个男士坐在理发师的椅子上时,或多或少都会被问过:“今天想要什么样子?”) t; ]" V8 Q8 n0 e: k$ X
5 z, H2 @% g( @* b3 Y2 v% H
We have a recommendation: instead of just saying "the same as last time" or "the usual," take into account your face shape for a brand-new hair style. Some styles look better or worse based on your face shape, and this infographic will help you pick the best. ( a. x+ z) p3 ~+ p/ d8 h我们的建议是:不要只会说“和上次一样”或者“老样子”,而是根据你的脸型换一种全新的发型。因为脸型的问题,有些发型风格让你看起来更帅,有些则更糟。下面的信息图将帮助你挑选最佳发型。 * _! R: \0 m! b9 [6 W5 ~4 S+ i5 w5 C9 R8 P7 H3 ~$ f
See what popular haircut you should really be getting, based on the shape of your face.& Y$ k7 u* S. i
来看看你应该根据自己的脸型做什么流行发型吧。 1 R" y2 Y2 }0 H ) f4 W2 A# {/ B, KOblong: face is longer than it is wide " l6 }% i6 R4 N2 X5 _& `8 k+ t& P长脸:脸的长度大于脸的宽度5 h" A5 @, E2 j7 l7 T
X* f# L2 Y* l) b$ q" T+ ] ( V N5 a; P: X: G, n# ZShort haircuts are best for an oblong or rectangular face.9 u# J9 `. b! R% S8 _
长脸或长方脸最适合短发。 2 n2 z' `+ r z" [9 O7 E" A6 t3 j8 U# n9 K" L+ ?; d: r
Be careful with a bushy beard, however, as that could make your face look even bigger. " n ~) O* c/ X$ p) k不过要当心浓密的胡子,因为它可能会让你的脸看起来更大。 / F; K2 O3 f. |4 b. _2 i & `: n5 l9 o$ ] S/ w) rOval: narrow, with no sharp edges 7 k5 o. y* f- R8 n6 T椭圆脸:面部窄,没有尖锐的棱角% M4 T3 L7 w D: D3 q5 t, b6 Q9 A
& Y' H& {, R' b4 Y4 N2 G% u 0 }6 a) {0 e7 {5 M5 C' L8 n, tLuckily, most hairstyles will look good with an oval face shape.. R6 Q% z i1 u( e
幸运的是,椭圆脸配大多数发型都好看。 & y8 V4 F, Z2 o4 O; l- \" B9 h- e/ i& {, d" m
A word of caution: avoid bangs or fringes that could cover your forehead and make your head appear even rounder than it already is. 3 s2 F, o+ b4 {5 `值得注意的是:不要留刘海或遮挡额头的头发,这会让你的脸看起来比现在更圆。 n% b. g8 _& V R0 e; N' g! h! I2 {
Diamond: strong jaw and angular cheek bones: m$ \/ L* F6 u" N7 B
菱形脸:硬朗的下巴和棱角分明的颧骨, y. f# H8 z4 N' W
6 L4 L8 A3 z! S1 m4 B b' _The best-case scenario here is to pair a beard with a fringed haircut like a faux hawk or textured crop., V; b: K' i8 v1 _$ s g
最适合菱形脸的是小胡子搭配仿莫霍克发型或质感平头。 + `8 x/ U+ \$ r / `$ |, u" Y, y. ?Round: face is equal in length and width# D2 J0 x- U4 u/ P. B2 @, \- [
圆脸:脸的长度和宽度相等 : _% C! M) V# @ ( b% j1 N3 p7 N0 @) v, o4 A: C1 w1 l3 O: K
Round faces could use some definition to make them appear longer. # f2 ~9 F6 I) z4 ]) Y- e* h一些造型可以让圆脸看起来更长。 6 B j9 _% O1 j/ v. I! i* R# d- ?2 B/ q2 K! s/ X& m: ?& A0 e
Because of that, you may consider a cut that is shorter on the sides and taller on the top, which would give a round face balance.( b" M; R+ S5 b' S! L+ _0 c4 O
因此,你可以剪一个两边短中间高的发型来平衡你的圆脸。% P" I9 n# g1 g C
* O' F2 R+ ^8 c: ]
Square: angular and prominent" K: f3 S" `, b1 u. k) _% G: m
方脸:棱角分明 / F, O. i* p( s6 p9 ^& \" G h3 S! n% u1 c
Square faces have lots of sharp angles and, often, a masculine look.) n, [2 q, |8 @
方形脸有许多尖锐的棱角,通常是一种很男性化的外观。: ?/ q/ A; u6 w/ I9 Z8 }
& Z! W* M6 \# J1 Y# QThey're similar to round faces in that they're best softened with a cut that's taller on the top. But square-faced men also have the option of going for a really short haircut that will balance out with their naturally round head. " `; q( i' n1 t0 ^方脸与圆脸类似,最适合中间高的发型以让面部线条变得柔和。但是方脸男士也可以选择极短的发型,用头顶自然的圆形平衡脸型。 4 K) W) I( S5 ? A* f ) ?2 g; w* c2 v& v! j: k! o, xTriangle: prominent jaw, which is wider than the cheekbones8 v0 `2 O2 V3 a# p1 C! ?1 H
三角脸:下颚突出,比颧骨宽 w2 w, [, ~9 K7 d
9 {4 a: d. A% q* I5 B( C
# n' Z j- F, G7 v2 t, l+ k
A triangular face has a prominent jaw that is wider than the cheekbones.6 J8 g5 R1 W8 T. l# q
三角脸的下颚突出,比颧骨更宽。4 T; S/ E$ J8 v' V. a, m
# H: E, R5 X( O4 G$ j. O+ s& {
Men with this shape are better off clean-shaven and with medium-length hair. / p6 L& k! L& u这种脸型的男人更适合把脸刮干净,留中等长度的头发。 3 M- x. U. |( B( }) z. V: f& l7 v M% _! y
Vocabulary2 T$ m0 }: k8 I6 x
6 R, X9 \$ d3 E1 ?. Zrectangular: 长方形的5 @. P2 y2 c8 q
crop: 剪短7 f# u9 y" U) q, X; G. a1 p; j; e
: z8 P5 C; g) S英文来源:商业内幕 . a5 ?% W d+ {+ I" t翻译:董静 ! e; T v5 m1 J7 L+ W+ [编审:丹妮 T/ d% Q9 g0 m2 s 作者: zba2002 时间: 2017-1-17 12:36
2 w* b4 A+ S3 l: p% |7 C9 d. J
想知道前一个人在搜什么?“神秘搜索”告诉你 - [) f" ~" M! c2 W1 b+ A$ d& k' m7 K1 ?0 v8 _- z2 F
Website reveals what the person before you searched for - showing people's bizarre requests$ T: g; { O4 t
) I5 s' p/ y0 X3 u中国日报网 2017-01-16 13:21 ( x2 U5 b/ S; \( W& a* V ! ?7 L4 K+ l, W) o" f) U, Q7 y/ l0 b4 o+ e1 W
b5 I) F5 Z; ] " ^4 c y' J3 b& x8 }想知道前一个用谷歌搜索的人在搜什么?只要用“神秘搜索”你就能看见。不过你搜索的东西也会被后者看见,所以神秘搜索欢乐多,隐患也多。' z. Z/ d, A- {1 ?
8 D0 i9 j) ?- ]# h& w
, _5 M# U4 U' Z4 d, E) }+ s
Most of us have shiftily looked something up on Google that we'd rather keep private. 9 D. {! x9 p$ K+ F& {曾经偷偷用谷歌搜索过不为人知的小秘密?我们大多都经历过吧。" R) _; n* g% y G3 }
! l8 k) r$ o+ t4 d/ y
From slightly embarrassing medical issues, naff guilty-pleasure pop songs, to researching issues which are personal to you, the search engine never judges you. ' i2 A3 p& b/ }; `因为搜索引擎的好处在于,无论你搜什么——小到些许难为情的内科杂症,低俗却酸爽的流行乐,大到与个人隐私相关的事宜,它都绝不会戴有色眼镜来看你。/ R9 M: e: H% J3 M! w- b5 x
( n7 J$ o4 t- W( F6 W; o) yWe're not here to judge, either. What you look up on Google is your business. 6 C# b( X! |5 H% }, _6 W: ~1 s
它不会,我们也不会。毕竟,这是你的个人隐私。 3 o0 {8 J3 a2 O; r, o0 _ x, e( M! q; \+ O
Sort of. ! n \3 L+ x! [' I. g9 h; ]不过,这事儿也没法打包票。 ; y1 w5 m# t2 V0 n0 T3 }+ h0 s' \2 E6 B2 W6 j) i3 O& N
There is in fact a way of finding out what the person just before you searched. " F5 ^9 A" a+ s( m! g; F( ?# S
如今的确有方法查出,前一个用户在搜什么。 5 |. N% y% }3 S! F : G0 n \4 d: B5 u1 [: UHere's how it works. 5 W. f% A; Q( ~* F( n( h) g1 i操作流程是这样的。+ Z2 P% t1 ]% q' h% F
4 v5 k$ h- y# F5 f' i1 i
The tool is called Mystery Search and while there's no way of knowing who that person is, it does throw up their results. . x2 ~% w& k% l' f* M! S
这里我们用到一个工具,那就是神秘搜索器,通过它,虽无法确定搜索人身份,但却能看见此人的搜索内容和结果。 5 {; `" i5 t) G# ^3 K/ P$ o9 p$ v4 s
So when you type something in, the person after you will be able to see what that was. 0 C& Z) L. ]- g6 j* }+ [2 P所以说,如果用了“神秘”搜索,你之后的用户会看见你的隐私哦。 Z+ q: w' s' x* ~7 N* u1 `
7 j8 U! d1 |2 r# E/ i3 m
& S P* x$ U; ^ @
For example, we were daydreaming about dinner, so decided to look up some inspiration. Z3 q; P8 A* m5 I2 ~1 j+ y
比如说,有一天,我们正在幻想自己晚餐吃什么,于是决定上网搜搜寻找灵感。& u! u3 _' S) F9 J# f9 h" T/ f
. J- U; b) R) L) N
And got, er, whatever this is. $ [% \4 t' ^9 B
然而,我们这次用的是神秘搜索器,呃,这搜索结果到底是什么鬼…… 4 S+ |4 v ?: i( Y ( ?1 p5 U1 I$ c+ Q! E/ P" kA search for flowers which bloom in winter got us a result for how old Tom Hardy is (39 in case you were wondering), but the possibilities are endless and capable of being VERY weird - worryingly so sometimes. # a2 h- d$ X2 g/ D% l2 ]9 f
此外,用它来搜索“冬季盛开的花有哪些”得到的答案却是“汤姆•哈迪的年龄”(39岁,如果你好奇的话),当然,这还只是小意思,你还会看到无数千奇百怪的搜索结果,要多怪有多怪,有时甚至到了让人担忧的地步。# P# L- {. o! L6 S) q+ O( U
& a ? ]2 q& R5 D; qBecause now people are cottoning on to this tool, they're having some fun with it. ) m. H9 \6 L1 b) k# c; b
现如今大家已熟知“神秘”的功能,所以一直乐此不疲地拿它找乐子。 ; ?/ C8 m% e" x7 e' l t + {2 W3 i f! C. I7 h Q( a- b3 HTaking to Reddit to share what the Mystery Search churned up for them, users revealed the results they got. 4 Y0 Z/ n2 |4 c
用户们在红迪网上分享自己都用“神秘”搜索翻出来些什么内容。 2 j9 J7 b: I& e% |! l6 b; w. ^/ {: A" V! D
There were alarming ones. 8 R4 G8 t5 ~; }$ f' t
有格外扎眼的内容:2 d# j4 o' S1 I0 @
) ^" k0 a3 D4 p9 {8 Q9 V"I got 'how to join KKK,'" someone disturbingly revealed. 3 |: ?0 W; j2 u8 n) c, s某用户忐忑道:“我搜到的是如何加入3K党”。3 F8 }; |. A. R B! o0 u
4 E, I1 m( w: u! ^
There were nonsense ones. 8 T, O* ~- C) F6 c9 v! B有些则比较无厘头。4 |1 A; u8 N6 y6 Q/ x/ e
/ R) @1 p+ e* @8 \) c, i g7 J
'I spent ages pondering before going for 'origin of shiver me timbers'. I got 'lol lol lol'" ( y) Y6 a4 y0 ^0 ?, P L
一名用户写道:“我想了很久才决定搜shiver me timbers(吓老子一跳)这个短语的出处,结果我得到的搜索结果是三个大笑的缩略语。” 0 _; r" ?! Y0 Q
* L1 J- {% A4 z6 A! ?
Better luck next time. . i6 e2 l' ]" y R
只能祝这位用户下次好运。 - `3 J' T, ?! s# w8 m) d* D7 X' Z. @) t9 V8 Y
Other results were 'sexy Pikachu', 'text me pictures of Chewbacca' and someone in Russia who is worried about what's eating wild and domestic raccoons. " U/ R) z. G; _" g6 n. l) _3 b- ~还有诸如“性感皮卡丘”、“给我发些楚巴卡的图片”这样的搜索结果,某俄罗斯用户甚至关心野生和驯养的浣熊吃什么。 9 Z+ P% i/ _3 C% Z2 A! [) S* d! [ b0 Y, V8 ^9 s# @. U" f
There is of course a downside to the Mystery Search fun. Some results probably aren't the sort of thing you want on your internet history. 5 F+ r6 x9 G: N$ s- n* O4 \# X* e% b0 w4 A当然了,神秘搜索欢乐多,隐患也多。总有一些搜索记录是你不愿被他人窥见的。 . Z) `3 L+ b( J& ^* u, p2 Q) i* o7 B7 Z* J. r" ~/ q9 J, N
Take it from Redditor FlyAwayWithMeTomorrow, who said, "I'm stopping due to possibly highly legally questionable material showing up for my ISP in a search." # i# _, a3 G1 R/ f5 o
正如红迪网某ID为“明天老子带你飞”的用户表示:“我要停用它了,有一次搜索时我的服务器居然跳出了一些严重违法的内容。” 6 z, e! u4 U8 F- w \# C. x. n v" C2 I6 [( b英文来源:镜报" B) P: P( |) u( H6 s
翻译:罗玲敏(中国日报网爱新闻iNews译者), f: N7 i y; K" W- f3 D
编审:丹妮 3 N( s$ X6 L$ A% I }作者: zba2002 时间: 2017-1-18 12:36
! I) j$ A* t4 W) R
收养成人——日本百年家族企业的生存秘诀0 [# c y5 L& k2 ]$ i& a" \
$ l+ i3 l6 _4 V! dAdult Adoption – The Secret to Preserving Centuries-Old Japanese Family Businesses' h+ |3 j( X- b6 ~
$ t* @3 O& O5 z: ~0 R4 T' ?7 R中国日报网 2017-01-17 13:312 W" v/ S: s! t& o$ n- o9 ~
" a2 B/ ^% @$ ]& [, O# L; L5 O/ O5 b
% j! E0 N7 o# V, }
如今,一些家庭出于生育问题等原因收养儿童是很常见的现象。但是在日本,收养的情况却大有不同。日本的收养率虽高,收养对象却不是婴幼儿而是年轻成年男子。这是为什么呢?一方面,收养成年男子是为了延续家族的姓氏。另一方面,这也是发展家族企业的一条途径。很多日本大型家族企业都会挑选优秀的成年男子作为继承人,使企业得到更好的发展。 / g- M0 u6 |5 W, w 2 T; q# g: o& I# j; B5 W, I# x6 C) e' A$ X1 u& _
Japan has one of the highest adoption rates in the world, with over 80,000 legal adoptions recorded every year. Yet when it comes to adopting children, the Asian country is lagging way behind most developed countries. That's because around 98% of Japanese adoptees are bright young men in their 20s and 30s.9 x5 i9 b. T: {- D& A
日本是世界上收养率最高的国家之一,每年的合法收养记录超过8万。但是日本在收养儿童发面仍落后于大多数发达国家。这是因为日本98%的被收养人都是二三十岁的年轻男性。 & i7 w/ x2 r" ?6 @ ! ]' Q% L. y& C" p* OAt the same time, while studies have shown that family-controlled businesses are generally unsustainable over long periods of time - mostly due to the fact that business acumen and intelligence are only partially inherited - it's interesting to see that not only are a third of Japanese corporations family-run, but they are also clearly outperforming professionally managed companies in almost every way. Statistics show that family firms are more profitable, have a higher market valuation and increased sales compared to their rivals. Even more curious is that giants like Suzuki, Toyota or Matsui Securities have managed to keep it all in the family for over a hundred years, and other family businesses for even longer than that. : M3 z( } g# h与此同时,研究表明家族企业持续的时间一般都不长,这主要是因为商业头脑和智慧只能得到部分传承。但有趣的是,日本有1/3的企业是家族经营的,而它们在几乎各个方面都明显超越专业管理的公司。统计数据显示,与竞争对手相比,家族企业盈利更多,市场估值更高。更奇怪的是,铃木、丰田和松井证券等巨头一直维持家族经营已有100多年了,而其他家族企业的历史甚至更久远。 9 N5 s. Z& q1 |8 R # @. R, F) k1 {; Q; p" Z" ~ 1 u7 ~1 b5 `( hBut what does the remarkable success of family business have to do with the high rate of adult adoption, right? Well, in Japan at least, these two curiosities are very closely linked. Prior to the Second World War, civil code in Japan decreed family wealth could only be passed down through male lines, traditionally to the first born son. So families with no male heirs or with sons deemed unsuitable to take over the family business turned to adoption, but not the kind most of us are used to. Instead of simply adopting a baby or a young boy, they adopted young men who displayed the intelligence and knowledge of business required to ensure that their name and legacy endured until the next generation. And while the law no longer prohibits people from passing down their fortune to female heirs, the age-old tradition of electing a 'mukoyoshi' (or 'adopted son-in-law') is still very popular in Japan.9 V6 t) R* q0 h" Y& V" A7 R
但是,家族企业傲人的成就与成人收养率高有什么关系呢?好吧,至少在日本这两件怪事是紧密相联的。第二次世界大战前,《日本民法典》规定家族财富只能传给男性,传统上是传给长子。没有男性继承人或儿子的家庭会被视为不适合接管家族生意,因此这些家庭就会去收养继承人,但是这不是我们所熟悉的收养方式。为了让家族的姓氏和遗产延续给下一代,他们不会收养婴儿或者小男孩儿,而是收养具有经商头脑和商业知识的年轻男性。虽然法律已经不再禁止人们将财产传给女性,但是选择一名“女婿”的古老传统在日本依然很流行。6 m: D9 o# N& o/ O F
; T" I- a) @) ?; i7 }! T, } N7 ~The vast majority of adoptions in Japan have little to do with kindness and generosity and a lot to do with mercantilism and the fear of losing centuries-old family names. Genes are not that reliable, which is why most family businesses stagnate and eventually go downhill after their founder's death. But in Japan, you can find family-run businesses dating back over a millennium. According to Wikipedia the top five world's oldest businesses are Japanese, with the oldest of them, a Buddhist temple builder called Kongō Gumi, having been founded in the year 578. It remained a family-run business until 2006, when it was absorbed by the Takamatsu Construction Group. 6 z8 M) d. c3 K+ e8 P- g在日本,大多数收养和善良、慷慨都不沾边,收养主要出于商业目的以及担心古老家族姓氏失传。基因是靠不住的,这就是为什么大多数家族企业在创始人去世后停滞不前,并最终走上下坡路。但你会发现,日本的家族企业历史可以追溯到上千年前。据维基百科排名显示,世界上最古老的五个企业都来自日本,其中历史最悠久的金刚组成立于公元578年,这是一家建造佛教寺庙的企业。金刚组一直维持家族经营,直到2006年该公司才被高松建设集团吞并。' o* H1 J. P ~
1 D3 L* z( h* y. V- X
While some people may see the Japanese adult adoption as wrong or just plain weird, studies have found that it is a very effective way of keeping family businesses healthy over long periods of time. According to The New Economy, "adopting highly qualified adults to head family businesses has the triple effect of displacing untalented blood heirs, eliciting better performance from managers who stand to be placed on a fast-track to ownership by becoming an adopted son, and encouraging proactivity among blood heirs who live under constant threat of being replaced by a 'superior' adopted son." " B( k$ X3 s5 ?( F虽然有人认为日本的成人收养制度是不正确的,甚至非常诡异,但研究发现,这是家族企业长期维持下去的极有效方法。据《新经济》杂志称,“收养高素质的成年人领导家族企业具有一箭三雕的效果,这样可以取代没有才能的血亲继承人,而成为养子是继承公司的捷径,这点会促使作为管理者的养子表现更加出色,随时可能被“更优秀”养子取代的威胁还会激励血亲继承人提高工作积极性。”% O9 f% I( ]* ]0 M
* v+ l' Z) u9 ]2 Q
$ ^$ c) r+ x7 R3 n# QToday, there are a host of matchmaking companies and marriage consultants specializing in recruiting adult adoptees for Japanese companies. "There is definitely demand because the birth rate in Japan has been falling and many parents just have a daughter," says Chieko Date, the founder of a matchmaking site for woman looking for husbands willing to get adopted by their families. "And many men are looking for opportunities to use their business skills outside the corporate world because in this economy, climbing up the corporate ladder is much harder."& o6 x4 A- D/ r8 m9 x9 j- g
如今,有很多婚介公司和婚恋顾问专门为日本企业招收成年养子。伊达千惠是一家婚介网站的创始人,该网站为女性寻找愿被其家族收养的丈夫。伊达千惠说,“因为日本的出生率一直在下降,而许多夫妻只有一个女儿,所以肯定有需求。许多男人都希望在企业世界之外的天空施展自己的商业技能,因为在这种经济体制中升迁要困难得多。”" [5 ]1 m2 K( Q( j6 |9 i4 J
) G: v/ m. \ ?8 b/ ~# W
Prospective voluntary adoptees obviously have a lot to gain from this as well. Not only are they awarded a high executive honor, but their families are often rewarded with large sums of money for accepting that their heir give up the family name and take on that of the adopters. It's a good business deal, especially for families with multiple male heirs. . X0 I9 ~ S" J/ v自愿被收养的潜在养子显然也能获利不少。他们不仅能得到高管职位,而且他们的家庭通常还会因为家族继承人放弃自己的姓氏而接受收养人的姓氏而获得巨额奖励。这是一笔好买卖,尤其是对于有多个家族继承人的家庭来说。5 t1 h9 T, a! y' w9 e# P
: ~ B0 d1 O8 E6 P. I"I see no problem in changing my family name because I see it as a nickname given by the government for the family registry," says Tsunemaru Tanaka, who signed up for Date's website. "I am confident that my skills can be useful so if there is a chance for me to inherit a family business and make it successful, that would be good for everyone."* c) X( R' S5 C
该网站注册用户田中纲丸表示,“我不介意更改姓氏,因为我认为名字就是政府在家庭登记时给每个人的代号。我相信自己能够有所作为,因此如果我有机会继承并成功经营一个家族企业,那对所有人都会是好事儿。”7 z2 [3 M! H C2 @4 G4 e# y# l
0 F* u5 Q! f, u, ]$ p2 t1 k* _
But while many Japanese families turn to adult adoption as a pragmatic way of preserving their name and legacy, child adoption in the country is almost taboo. "It's an incredibly sad situation," Eriko Takahashi, Program Director of Disability and Social Welfare at Nippon Foundation, told Tokyo Weekly. "In Japan roughly 39,000 kids are in care right now; however, only around 300 adoptions are arranged through the child advisory services annually. Then there are about 100 through private bodies. It is nowhere near enough."- T% o3 M( ^6 f% h$ r
许多家庭把收养成人作为延续其姓氏和财产的一种务实方式,但收养儿童在日本似乎却是禁忌。“这是个很可悲的现状,”日本财团残疾与社会福利项目负责人高桥理子对《东京周刊》表示,“日本现在大约有39000名需要照看的孩子;然而每年通过儿童咨询服务中心收养的儿童仅约300名。通过私人机构收养的儿童约为100名。但这是远远不够的。” % |9 o7 p* ~2 f4 I" [/ Z- c x' b0 e8 v. o) v
And when they do decide to adopt children, Hajime Youji claims that it is almost never a complete stranger's child. "It's always a case of adoption from relative with too many kids," he writes on Quora. 1 t: l5 j( h$ ^2 h& ~鹰志肇在Quora上表示,当人们决定要领养孩子时,几乎没有人领养陌生人的孩子。“人们一般都从孩子太多的亲戚那里收养。” 6 a ]6 c5 I0 {, x/ O! d- z) J
英文来源:OddityCentral * m4 L% Z* u2 ^6 E5 @) d3 Q翻译&编辑:董静: c/ ?( H9 [, N+ r! n: F5 J
审校:丹妮 ' ?/ A7 u- F7 w+ g' c6 _7 V作者: zba2002 时间: 2017-1-19 12:36
4 p1 M% H; u( x! h. [/ s4 j
美公司拟建4800米“抗霾楼”! U$ h2 [! W) H$ a* O1 p
9 N0 v9 v0 ^$ T4 H# L. v- UThis three-mile-high skyscraper design is coated in self-cleaning material that eats smog + { o# m' Y# y, D ' S) V; w) V" L+ A6 Z! G中国日报网 2017-01-19 08:484 z# u1 r3 g! I# _8 C* W# J% p
- @9 u" e, ^- L* R8 L0 C+ O0 v! C7 l9 G- z% i9 C
& O/ L8 ~5 n, g! O- N- C, T5 K 0 M( r- ]' @+ r$ r1 u登上几百米高的摩天大楼楼顶已经足够让人头晕目眩,你有没有想过未来可能会在4800米高的大楼里生活?按美国纽约材料科技公司“Arconic”的设想,到2062年,人类就可以利用3D打印技术制造出能抗霾、净化空气的超级摩天大楼。# T! \; J1 B" k+ r' S2 A
0 b; G- J6 ~* {1 X! U a5 d0 }, I: z
8 e6 S! h+ ^( N5 Q/ S2 D( `4 S3 N: D" U5 B( f$ q) j
2017 only just arrived, but one manufacturing company is already looking 45 years into the future.# @) e' W' }+ E) Y9 ~, W( c
2017年刚刚到来,但一家制造公司已经在放眼于45年之后的未来了。 ; t0 ^8 r6 b) V3 r0 F) k( D- I ~' A; R; A7 k) u# H
Arconic, a materials science company, has envisioned a three-mile-high skyscraper built from materials that are either in-development or have already been brought to market, including smog-eating surfaces and retractable balconies.! S2 W! ]1 U1 S) x4 S! h
材料科学公司Arconic设想出一幢三英里(约4828米)高的摩天大楼。大楼使用的材料全都是正在开发或已经问世的,包括能够净化雾霾的外立面和可伸缩的阳台。3 e" ?" p) x8 D8 G
0 `. k! c" ~7 W- t2 a9 ]9 u0 Y
The tower was concocted as part of the company's larger campaign known as "The Jetsons," an homage to the 1962 cartoon set in 2062. Arconic's engineers worked alongside futurists to imagine the technologies that will be most useful several decades from now. ( a& y' X% D. T% j, d这幢摩天大楼的建造是该公司更大的活动“摩登家庭”的一部分,这一活动是为了向1962年出品的以2062年为背景的动画片《摩登家庭》致意。Arconic公司的工程师与未来学家们一起工作,来设想几十年后最有用的科技。; ] G/ m1 g3 e |9 I# z
! r; J1 p- D6 o: I5 U0 e. O
Sherri McCleary, one of Arconic's chief materials scientists, says one of the most exciting and immediate projects is EcoClean, a special coating that helps buildings self-clean and purify the surrounding air. It was first released in 2011 and offers a number of benefits over traditional pane glass windows, McCleary says. + E+ B/ t! z5 [6 n3 d Arconic公司的首席材料学家谢丽•麦卡利表示,最令人振奋也最先能实现的项目之一是EcoClean,这是一种能帮助建筑物自我清洁并净化周围空气的特殊涂料,2011年首次问世,与传统的玻璃窗相比有多种好处。; N/ A. a% T1 k( ]5 v1 g
! I0 a2 N8 z J# p0 A
"The functional coating provides aesthetics, it provides maintenance benefits, and it also provides a benefit to the surrounding environment by reducing the content of pollutants around it," she tells Business Insider.% M4 R' {2 ?' \0 n, l7 n- y$ k6 r
她在接受商业内幕网采访时说:“这种功能性涂料不仅美观,维护起来也方便。由于能减少附近的污染物,对周围环境也有好处。”7 ~9 Z: y, v# X" c* [
8 Q, \" M B) }7 ~: T
EcoClean works with help from light and water vapor, which mix with the chemicals in the coating to produce atoms known as free radicals. These free radicals pull in pollutants from the air and break them down to get sloughed off the side of the building along with dirt and grime — almost like dead skin.9 e ~6 ~4 |/ S& E1 B
EcoClean借助于光线和水汽发挥作用,涂料中混合了可产生自由基的化学物。这些自由基吸收空气中的污染物,并将其分解,与尘垢一起从建筑物外立面丢下,就像清除死皮一样。 % u P* w, E; o3 k0 F& [ / ?4 J/ {# L+ g" CThe end result is a cleaner building surrounded by cleaner air. ) X/ q8 V B6 D& ?9 a结果就是建筑物和周围空气都更清洁。 W @8 |5 F1 ]( ^$ i' f8 I- d ) w9 j5 \. b; t, r7 N3 u# oAnother innovation is in the windows themselves, which Arconic also hopes could be a part of the three-mile-high tower. The new design is called Bloomframe. Essentially, it's a motorized window that converts into an all-glass balcony in under a minute. T# O! S; Y4 T& v& Q/ j5 A/ J另一项发明是窗户,Arconic公司希望将其用于这幢摩天大楼。这一新设计被称为“折叠阳台”。这种机动化窗户可以在一分钟内变身为全玻璃阳台。4 ~. _; v! h" x4 E" v; M
4 v8 Q# X2 H; X6 G) s9 e
Arconic has been showcasing the technology at trade shows around the world and will hit the market in the "near future," a company spokesperson says.+ P% t, v4 C+ l8 p
公司发言人称,Arconic已经开始在世界各地的贸易展览上展出这一技术,并将在“不久后”推向市场。 ; p7 g9 {6 n9 o" w' n4 _ J O/ l# `0 ]8 B1 y2 C% zRather than spend twice the money on materials to build separate windows and ledges, Arconic wants to invest in flexible components that can make buildings more than just static giants.4 X$ M& p7 S+ j2 f3 B
与花费两倍的钱用于可建造独立窗户和窗台的材料相比,Arconic公司希望可以投资于可用于建筑物的柔性构件,而非仅仅是静态大型结构。# Q( ]. V8 O5 J7 q" f
/ g8 z+ L8 ^( P, s7 n
Some of Arconic's other futuristic designs include flying cars, ultra-lightweight car bodies, and aerodynamic airplane wings./ U- H0 m, ?: ~ X/ W6 t% q
Arconic公司的其他一些未来设计还包括飞行车、超轻量车体、和空气动力机翼等。6 H% z0 O, C* d/ u
& n3 ? B5 K3 c! a+ @! r: k
In the meantime, it continues working to push the limits of what modern-day skyscrapers can look like and do. Thanks to 3D printing, McCleary says many structures that aren't currently feasible could withstand high winds and unique climates. . a, G! G" N2 F6 Q5 ?与此同时,该公司还正致力于突破现代摩天大楼外观和功能的极限。麦卡利表示,由于3D打印技术的应用,目前看来不可行的很多建筑结构可以抵抗强风和极端气候。 0 R' ~) M( N1 X9 J# h" [, b 6 @5 W# f Q/ N1 h- A"We're looking at optimizing the materials that can be 3D-printed to give more and more options to designers and architects," she says. ' f2 P8 C { y k+ ]" T/ b- Z K6 Z她说:“我们正考虑优化可以3D打印的材料,为设计师和建筑师提供更多的选择。” 9 D* p; M q& g# `$ V & h" @1 J2 c9 i% z! |英文来源:商业内幕网 % C# X6 Z, k+ M# D! U0 ?" l' u/ e) ~ 翻译&编审:yaning7 G: ^' @" V* \* Q9 }$ v: Q. R 作者: zba2002 时间: 2017-1-20 12:37
+ i% M7 m, s6 g7 Y+ } c/ C8 P, Y) i
三星手机的救星?自带“灭火器”的电池问世 1 \1 ]) u! E! K+ h2 l9 b4 q0 H0 g/ A, \3 W
Battery with inbuilt 'fire extinguisher' developed* F1 J; g! C8 V# E2 s. S/ Y u2 h
$ A4 G, Y+ [- O/ a. y7 N
中国日报网 2017-01-19 13:00 + z* w6 o# Y( w1 d+ K' m. {+ r$ P: Q' B
美国科学家近日研发出一款自带“灭火器”的电池,难道这就是传说中三星手机的救星?7 q O# j+ G. ~5 s( U- j( W& ~
) u3 U( q Y/ H/ ]# Z2 t3 j! o3 A# L% H! ]5 W
Researchers have designed a lithium-ion battery that contains a fire-extinguishing material, which is released if the battery gets too hot. " d) m3 j6 e2 Z' s- U+ W研究人员设计出一款自带灭火材料的锂离子电池,在电池过热时就会释放灭火材料。 9 R: R' f# h& d8 w 6 h. t5 J/ a2 `( I6 e. V* LFlame retardant triphenyl phosphate (TPP) sits inside a shell within the electrolyte fluid. The shell melts when the temperature reaches 150C (302F), releasing the chemical compound. 阻燃材料磷酸三苯酯被外壳包裹着置于电解液中。当温度达到150摄氏度(华氏302度)时外壳就会熔化掉,释放出其中的化合物。5 j% V i) g- F8 i% p, Q* W
! I, w F: q6 h k3 @+ G! c; |/ I4 v1 O
In tests, battery fires were extinguished in 0.4 seconds.+ _8 p9 a- P8 u& D6 c. q) \
在测试中,电池的火在0.4秒内就被扑灭了。 + L- W6 h( B1 y4 N; U# P 6 r( o6 |" @% h, O1 v8 ?Lithium-ion batteries power many devices but are a known fire hazard. ?/ x+ G# G! s" k
许多设备都用锂离子电池,但是这种电池存在火灾隐患,也是人尽皆知。- j/ |. v% _* I: ^ S
* E7 {' ^" x2 DThe Stanford University research team's peer-reviewed paper has been published by the journal Science Advances.6 T- p" W. ]- X! b0 B
斯坦福大学研究团队的这篇论文已经同行评议并发表在《科学进展》期刊上。* ?0 r. s+ f+ T; Z
H1 o% I$ j/ @3 |3 \2 u& n* ~
Previous attempts to incorporate TPP inside batteries without the shell have hampered their performance. : x* A3 _$ D% z( N先前该研究团队试图将没有外壳包裹的阻燃磷酸三苯酯置于电池中,但是效果不佳。 : m. L' @3 |7 @! F" c5 g& i5 U, g6 d
If a lithium-ion battery cell charges too quickly or a tiny manufacturing error slips through the net it can result in a short circuit - which can lead to fire. 2 g& A4 O$ p# _如果锂离子电池充电速度太快,或是制造过程中产生一点小失误,都有可能造成短路,从而引起火灾。 % h( u3 Q6 k& e6 k7 G6 g7 a8 K/ ?! M1 M# ?0 M; O4 c6 |
In February 2016, the US National Transportation Safety Board issued a warning about lithium batteries in aeroplane cargo, describing them as "a fire and explosion ignition source".6 q& O( Z2 L' w1 p/ Z
2016年2月,美国国家运输安全委员会发布了一条关于飞机货物中锂离子电池的警告,将其描述为“引发火灾和爆炸的来源”。 - y4 b: b( Y2 n t3 L7 m$ H* H+ L8 j( b/ O7 r( r" G. N5 C. E/ a' H
. {( G1 s, K1 ^! J: p( y
While Samsung has not yet released the results of its investigation into what caused some of its Galaxy Note 7 smartphones to catch fire last year, local reports have suggested it has found that the batteries were responsible. & \" Q1 N. F# p0 R, o) C尽管三星还未就去年的盖乐世Note 7智能手机起火事件发布调查结果,当地的报告已经指出手机电池是元凶。 " v; S! D/ o& P# i ' e- O0 b# G& N; H& eHowever, the firm would not confirm that this was their conclusion./ J- [8 }, ^- Y/ N! ?
不过,三星还未证实这就是他们的调查结论。 + a& q U v) {! I8 P9 I9 Q6 [/ N9 U 9 n2 n0 `% d8 Y8 g k"We understand the need for answers and appreciate your continued patience as well as that of our valued customers, partners and stakeholders," it said in a statement. 9 Z8 g5 E& B. r, o4 I三星在一则声明中说:“我们理解我们珍视的顾客、合作伙伴和股东们想知道答案的需要,也感激你们一直以来的耐心。” ; r( U: [5 E8 M3 F) m1 _! p3 B1 v! R; u- G( G3 E
"We are working diligently to ensure that we have a comprehensive update and will provide more information in the coming weeks once we have the final report." % g' s) Y8 h3 y. S9 ~8 [* P& D“我们正努力推进,确保大家得到一个全面的跟进信息,一旦最终报告出炉,我们将在未来几周给大家提供更多信息。” 8 l: Y) z: [3 P8 c s! m. o* h7 ^, ]# H- ^% K# {1 J4 A
Battery technology has been slower to evolve than the many battery-powered devices that rely on it, said Ian Fogg, senior analyst at IHS.! g" d& ?( A0 O" `' L! w& f3 p
全球工业数据与分析机构IHS的高级分析师伊恩•佛格表示,电池技术的发展一直以来都落后于许多依靠电池充电的设备。 3 c; a; C) H5 }4 s* q * X3 _6 H( D: [6 q. }5 ?"There is enormous pressure to improve battery tech. It's one of the areas that's holding back mobile devices and a range of other products," he told the BBC.4 R, ~. S/ U+ J; F' k) X" W
他告诉BBC说:“改进电池科技的压力是巨大的。电池技术成为了给移动设备和一连串其他产品拖后腿的领域之一。”- Q; ]3 k; J" N7 L/ |6 _
/ X8 ^- h3 E5 d$ f) I"Manufacturers have been balancing out consumer demand for longer-lived batteries, and more powerful devices with better graphics and larger more detailed displays, with the sophistication of battery tech.5 X; z6 p" P$ O6 e& B( _
“借助于复杂的电池技术,制造商一直在努力平衡消费者对更耐用的电池的需求和对画面更清晰、显示屏更大、分辨率更高的更强大的设备的需求。”% J/ D; q8 [- \* f! T. d
$ {6 Q2 ^% ?& J! T* i1 R. [- W
"It's very difficult to push up the capacity of batteries and there is always a risk that a battery in any device could fail."7 J( H$ z- n: @; ^. q& ~: O0 I& N
“给电池扩容很难,而且任何设备的电池都有发生故障的风险。”% v& H% N+ D# h7 N/ t+ ~2 `- ?. A6 i: o
' @' B* K- ^1 g* a' [0 A7 }6 I* c
过去一年以来三星可谓是一波不平一波又起,17日三星“太子爷”李在镕以行贿嫌疑人身份遭到检方传唤,韩联社援引一名未透露姓名的检察官表示,李在镕被正式逮捕的可能性很大。如果三星掌门人都被关进监狱,那么三星的未来还真是一片惨淡。- C3 i# U- Q% v- }- Q8 E
. @ g# g1 O# \7 ?0 q9 x6 j7 C1 v( K " J! b; B* z) B* @2 a
最近几天,一篇名为《今天,滴滴为何成为了大家怒刷朋友圈的炮轰对象?》的文章刷爆朋友圈。文章列出了很多网友用滴滴出行平台打车时遭遇频繁加价或者打不到车的经历。 1 A' `5 k' k( f3 ^: D2 _9 ~1 w% }8 }0 h6 {( E! d
. D2 G/ \1 l; ], [) [A woman surnamed Xiong in Beijing said that she was required to pay 15 yuan ($2.18) to 20 yuan as premium to get a taxi one night in Beijing. ; l) K* G9 x( i6 M7 v& T0 E) j' Q8 h北京一位姓熊的女士表示,有天晚上打车,一点开就让她加调度费,15元到20元。- D& b C4 v( M. l- b* I! w t
. b7 M: }% Q% u6 v"Didi Chuxing said the premium was required during peak hours, but it was 9 pm," Xiong said, adding that she refused, and failed to get a taxi for more than 70 minutes that night.5 C! \4 U+ m2 B! t7 P6 g! D
熊女士说:“滴滴出行平台说高峰时段要加调度费,但那会儿已经晚上9点了。”熊女士拒绝加调度费,那天晚上等了70多分钟也没打到车。( P8 \3 \( f( h1 }" {% s( M, p
+ {, d5 E! ?6 g
有说法认为,由于目前网约车市场过度集中,部分平台已经形成垄断(manipulation),导致可以随意进行加价,订单取消的规则也存在漏洞。部分网文直接将矛盾指向滴滴。还有一些说法中提及,平台所加调度费,最终不是由司机获得,而是被平台扣留。 ) i* S; e& N' g' Z' f0 ]5 l& V. z , z5 n& e0 |1 p$ I/ u( |有网友表示:所谓分享经济(sharing economy),一旦没有了竞争对手,用户体验也没有利润来得重要了(once there is no competitors, user experience is not so important as profit)。4 U# \$ [5 B& g1 f
, p: c" e& y8 s* I I& ~对此,滴滴高级产品总监罗文回应称,今年司机回家早,运力下降,同时节前出行需求增加,导致供不应求是近期打车难的原因。0 b7 J: h$ W0 S/ o7 t2 g
) n- c' t A; N& d$ `- O/ O
The number of car-hailing drivers has decreased 25 percent, but passengers and orders increased about 30 percent at the same time, Luo said, quoting data from Didi Chuxing.5 J9 V# o3 N8 l) `) X+ e
罗文引用滴滴出行的数据指出,叫车平台司机数量减少了25%,与此同时,乘客出行的订单却增加了30%。 8 J1 N9 I9 M4 [% q. `' i, N" Q. X: Q9 s( q4 W( u( r
供需变化的另一个原因在于,网约车新政发布后,网约车的数量越来越少。出行需求变多,供给跟不上,打车难问题就会更加突出。 7 g, s5 t( V2 C2 `8 V' a6 h , c9 \4 f- N" S; C目前市场上的数家网约车平台(car-hailing platforms),所提供服务模式略有不同,首汽、神州等自有车辆平台仍然是强制派单给司机(assign orders to drivers)。易道等则根据车型不同,采取派单和选单结合方式。 * N0 ?( x( Y5 ~- u, R, H 1 r3 T2 p% V( a9 E$ j(中国日报网英语点津 马文英) " E, Z. R% H0 P! F/ @$ P; x